Anglais en situation
Que dire au téléphone en anglais ?
B1· 3e à 2nde
Répondre, identifier l'appelant, transférer, laisser un message, conclure : le minimum pour ne pas paniquer.
Réponse rapide
Le téléphone est l'exercice d'anglais le plus stressant qui soit : pas de gestes, pas d'expression du visage, débit rapide, et la pression d'enchaîner sans pouvoir relire. Pourtant, 90 % d'un appel professionnel ou de service client suit un script ultra-prévisible : on répond, on identifie l'appelant, on transfère ou on prend un message, on conclut. Maîtriser dix phrases, au lieu de tout traduire à la volée, change radicalement la situation. Particularité culturelle : en anglais professionnel, on s'identifie systématiquement (This is Marie from accounting), on remercie pour l'appel (Thanks for calling) et on évite les silences gênés (combler avec Let me see… ou Just a moment).
Le parcours, étape par étape
1. Répondre au téléphone
On s'identifie tout de suite, c'est la norme en anglais, beaucoup plus qu'en France.
- Vous
Hello?
Allô ?
Informel— À utiliser uniquement à la maison, jamais au bureau. - Vous
Hello, Marie speaking.
Allô, Marie à l'appareil.
Neutre— Le réflexe pour s'identifier immédiatement. - Vous
Good morning, ACME Ltd., Marie speaking. How can I help you?
Bonjour, ACME, Marie à l'appareil. Comment puis-je vous aider ?
Formel— Standard téléphone d'entreprise. - Vous
ACME, this is Marie.
ACME, c'est Marie.
Neutre - Vous
Who's calling, please?
Qui est à l'appareil, s'il vous plaît ?
2. Identifier qui appelle et qui on veut joindre
This is, pas I am. Le téléphone a son propre vocabulaire d'identification.
- Interlocuteur
Hi, this is John from BCD Corp.
Bonjour, c'est John de chez BCD Corp.
— This is, jamais I am, pour se présenter au téléphone. - Interlocuteur
Could I speak to Mr. Smith, please?
Pourrais-je parler à M. Smith, s'il vous plaît ?
Formel - Interlocuteur
Is Sarah available?
Sarah est disponible ?
Neutre - Interlocuteur
I'm calling about the order from last week.
J'appelle au sujet de la commande de la semaine dernière.
- Interlocuteur
I'm returning your call.
Je vous rappelle.
- Vous
May I ask who's calling?
Puis-je demander qui est à l'appareil ?
Formel
3. Faire patienter ou transférer
Trois verbes-clés : hold, put through, transfer.
- Vous
Just a moment, please.
Un instant, s'il vous plaît.
Formel - Vous
Hold the line, please.
Ne quittez pas, s'il vous plaît.
FormelUK - Vous
Hold on a second.
Patientez une seconde.
Informel - Vous
Could you hold, please?
Pouvez-vous patienter ?
Neutre - Vous
I'll put you through.
Je vous mets en relation.
FormelUK - Vous
Let me transfer you to her.
Je vous transfère vers elle.
FormelUS - Vous
I'm afraid the line is busy.
Je crains que la ligne soit occupée.
Formel - Vous
She's on another call right now.
Elle est en ligne en ce moment.
4. Laisser ou prendre un message
Le rituel le plus utile : prendre un message ou demander à être rappelé.
- Vous
He's not available right now. Can I take a message?
Il n'est pas disponible. Puis-je prendre un message ?
Formel - Interlocuteur
Could you ask him to call me back, please?
Pourriez-vous lui demander de me rappeler ?
- Interlocuteur
Could you tell her I called?
Pourriez-vous lui dire que j'ai appelé ?
- Vous
What's your number, please?
Quel est votre numéro, s'il vous plaît ?
- Vous
Could you spell that, please?
Pourriez-vous épeler, s'il vous plaît ?
— Réflexe à acquérir : faire épeler nom et email. - Vous
Let me make sure I got that right.
Laissez-moi vérifier que j'ai bien noté.
Formel - Vous
I'll make sure he gets the message.
Je veillerai à ce qu'il reçoive le message.
Formel
5. Gérer un problème de communication
Phrases de survie quand la ligne est mauvaise ou qu'on ne comprend pas.
- Vous
Sorry, the line is bad.
Désolé(e), la ligne est mauvaise.
- Vous
Could you speak up, please?
Pourriez-vous parler plus fort, s'il vous plaît ?
Neutre - Vous
Could you speak more slowly, please?
Pourriez-vous parler plus lentement ?
Formel - Vous
Sorry, I didn't catch that.
Désolé(e), je n'ai pas saisi.
- Vous
Could you repeat that, please?
Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît ?
Formel - Vous
I think we got disconnected.
Je crois qu'on a été coupé(e)s.
- Vous
Sorry, you're breaking up.
Désolé(e), votre voix est hachée.
— Expression courante pour signaler un problème de réseau.
6. Conclure et raccrocher
On conclut toujours par un remerciement explicite, c'est attendu.
- Vous
Thanks for calling.
Merci de votre appel.
Formel— Phrase finale standard côté professionnel. - Vous
Have a great day!
Bonne journée !
- Vous
I look forward to hearing from you.
J'attends votre retour.
Formel - Vous
Talk to you soon.
On se rappelle bientôt.
Informel - Vous
Goodbye.
Au revoir.
Formel - Vous
Bye!
Salut !
Informel
Le vocabulaire utile
Lexique de l'appel
- to call / to phoneappeler
- to call backrappeler
- to ring (sb)(UK)appeler (qqn)
- to pick up / to answerdécrocher
- to hang upraccrocher
- to put through / to transfertransférer
- to hold (the line)patienter en ligne
- to leave a messagelaisser un message
Problèmes de communication
- the line is busy / engagedla ligne est occupée
- a bad connectionune mauvaise connexion
- to be cut off / to get disconnectedêtre coupé(e)
- to break up (voice)avoir une voix hachée
- voicemailmessagerie vocale
- to leave a voicemaillaisser un message vocal
- an answering machineun répondeur
- a wrong numberun mauvais numéro
Lexique du téléphone
- a landlineun téléphone fixe
- a mobile / a cellphoneun portable
- a phone numberun numéro de téléphone
- an extensionun poste (interne)
- a switchboardun standard
- a receptionistun(e) standardiste / réceptionniste
- an area codeun indicatif
- a conference callune conférence téléphonique
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| Ligne occupée | The line is engaged | The line is busy |
| Téléphone portable | A mobile (phone) | A cellphone / a cell |
| Transférer | I'll put you through | I'll transfer you |
| Appeler (familier) | I'll give you a ring / a bell | I'll give you a call |
| Indicatif | Dialling code | Area code |
Les pièges à éviter
1. I am Marie au téléphone ❌
Au téléphone, on ne dit jamais I am Marie pour s'identifier (ça veut littéralement dire « je suis Marie » physiquement). On dit This is Marie ou Marie speaking. La même règle s'applique au début d'un mail : This is Marie from accounting, pas I am Marie.
2. Don't quit ❌ pour « ne quittez pas »
Calque direct du français qui ne veut absolument rien dire en anglais (quit = arrêter, démissionner). Pour faire patienter, on dit Hold the line, Hold on ou Just a moment.
3. I call you back ≠ I will call you back
Une promesse de rappel doit être au futur. I call you back (present simple) sonne enfantin et incorrect. ✓ I'll call you back (généralement plus poli) ou I'm going to call you back. Idem pour I send you the file → I'll send you the file.
4. Numéro de téléphone : zero ou oh ?
En britannique, on lit chaque chiffre séparément et on prononce 0 comme oh (la lettre O). En américain, on peut dire zero. 020 7946 0958 → oh two oh, seven nine four six, oh nine five eight. Les chiffres répétés peuvent être groupés : 020 4488 → oh two oh, double four double eight (UK).
5. Sorry, I don't understand trop sec
En anglais professionnel, l'aveu d'incompréhension est préférable mais s'enrobe. ✓ Sorry, I didn't catch that, Could you repeat that, please?, The line isn't great, could you say that again?. ✗ I don't understand direct sonne brusque et place la faute chez l'autre.
Quiz pour s'entraîner
« Au téléphone » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire au téléphone. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler au téléphone à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment répondre au téléphone en anglais ?+
Trois registres. À la maison : Hello? À titre personnel : Hello, Marie speaking. Au bureau : Good morning, [nom d'entreprise], [prénom] speaking. How can I help you? On s'identifie systématiquement, beaucoup plus qu'en France.
Comment dire « ne quittez pas » en anglais ?+
Hold the line, please (formel) ou Hold on (informel). Surtout pas Don't quit, qui est un calque du français : quit signifie arrêter / démissionner en anglais, ce qui n'a rien à voir avec patienter au téléphone.
Comment dire « c'est Marie à l'appareil » en anglais ?+
This is Marie ou Marie speaking. Jamais I am Marie, au téléphone, I am désigne une présence physique. La règle vaut pour tout début d'appel et même pour un répondeur (Hi, this is Marie. I'm calling about...).
Comment laisser un message vocal en anglais ?+
Trois blocs : 1) S'identifier (Hi, this is + nom + from + entreprise). 2) Raison de l'appel (I'm calling about / regarding...). 3) Demande de rappel + numéro (Could you call me back at...? My number is...). Termine par Thanks, have a great day.
Comment dit-on un numéro de téléphone en anglais ?+
Chaque chiffre séparément, jamais par dizaines. Le 0 se lit oh (UK) ou zero (US). Les chiffres répétés peuvent se grouper : 44 → double four (UK), 4-4 (US). Exemple : 020 7946 0958 → oh two oh, seven nine four six, oh nine five eight.
Comment dire « je vous rappelle » en anglais ?+
I'll call you back (au futur, obligatoire, promesse). On peut aussi dire I'll get back to you (= je reviens vers vous). Surtout pas I call you back au présent simple : ça sonne enfantin et incorrect en anglais.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →