Anglais en situation
Que dire chez le médecin en anglais ?
B1· 3e à 2nde
Prendre rendez-vous, décrire ses symptômes, comprendre l'ordonnance : les phrases qui peuvent éviter une mauvaise traduction médicale.
Réponse rapide
La consultation médicale est l'une des situations où l'imprécision peut coûter cher : un mauvais mot et l'antibiotique prescrit n'est pas le bon, ou l'allergie n'est pas signalée. La structure est universelle : raison de la visite → durée des symptômes → intensité → antécédents → allergies. Côté vocabulaire, deux pièges classiques : pain et ache ne s'utilisent pas pareil (I have a headache mais I have stomach pain), et la traduction des organes ne suit pas toujours le français (gut, liver, kidneys sont des faux amis fréquents). Côté culture, le système britannique (NHS) est gratuit mais lent ; le système américain est rapide mais cher : toujours demander le coût avant de consulter.
Le parcours, étape par étape
1. Prendre rendez-vous
Par téléphone ou en ligne. Donner motif, urgence, disponibilités.
- Vous
Hello, I'd like to book an appointment with Dr. Smith, please.
Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec le Dr Smith, s'il vous plaît.
Formel - Interlocuteur
Is it urgent or routine?
C'est urgent ou de routine ?
- Vous
It's quite urgent, I've had a high fever for two days.
C'est assez urgent, j'ai une forte fièvre depuis deux jours.
- Vous
Do you have any availability this week?
Avez-vous des disponibilités cette semaine ?
- Interlocuteur
We have a slot tomorrow at 2:30 PM. Would that work?
Nous avons un créneau demain à 14h30. Ça vous convient ?
- Vous
I'd like to register as a new patient.
Je voudrais m'inscrire en tant que nouveau patient.
FormelUK— Au UK, il faut s'inscrire à un cabinet (GP surgery) avant de pouvoir consulter.
2. À l'accueil
Identité, mutuelle, raison de la visite. Préparer sa carte d'identité et son passeport (touriste).
- Vous
I have an appointment with Dr. Smith at 2:30.
J'ai rendez-vous avec le Dr Smith à 14h30.
- Interlocuteur
Could you fill in this form, please?
Pourriez-vous remplir ce formulaire, s'il vous plaît ?
- Interlocuteur
Do you have your insurance card?
Avez-vous votre carte d'assurance ?
- Vous
I'm a tourist, do you accept European insurance?
Je suis touriste, acceptez-vous l'assurance européenne ?
— Au UK, présenter la carte européenne d'assurance maladie (EHIC/GHIC). - Vous
How much will the consultation cost?
Combien coûte la consultation ?
— Réflexe indispensable aux US. - Interlocuteur
Please take a seat in the waiting room.
Veuillez prendre place en salle d'attente.
3. Décrire ses symptômes
Le médecin demande presque toujours : What brings you in today? + Where does it hurt? + Since when? + Anything else?
- Interlocuteur
What brings you in today?
Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ?
- Vous
I have a sore throat and a high fever.
J'ai mal à la gorge et de la fièvre.
— I have a sore + partie du corps = j'ai mal à. - Vous
My stomach hurts.
J'ai mal au ventre.
— My X hurts = formule la plus naturelle pour la douleur. - Vous
I have a headache and I feel dizzy.
J'ai mal à la tête et la tête qui tourne.
- Vous
It's a sharp / dull / throbbing pain.
C'est une douleur aiguë / sourde / lancinante.
- Interlocuteur
On a scale of 1 to 10, how bad is the pain?
Sur une échelle de 1 à 10, à combien évaluez-vous la douleur ?
- Vous
I'd say a 7, it's hard to sleep.
Je dirais 7, c'est difficile de dormir.
- Interlocuteur
How long have you had these symptoms?
Depuis combien de temps avez-vous ces symptômes ?
- Vous
I've had this for about three days.
Je l'ai depuis environ trois jours.
— Present perfect (I've had) : action commencée dans le passé qui continue.
4. Antécédents et allergies
Critique pour éviter une mauvaise prescription. Toujours mentionner toutes les allergies, même mineures.
- Interlocuteur
Do you have any allergies?
Avez-vous des allergies ?
- Vous
Yes, I'm allergic to penicillin.
Oui, je suis allergique à la pénicilline.
— I'm allergic to + nom (pas I have an allergy of). - Interlocuteur
Are you on any medication?
Prenez-vous des médicaments ?
- Vous
I take blood pressure medication daily.
Je prends un médicament pour la tension tous les jours.
- Interlocuteur
Do you have any chronic conditions?
Avez-vous des maladies chroniques ?
- Vous
I have asthma and I'm diabetic.
J'ai de l'asthme et je suis diabétique.
- Interlocuteur
Have you had any surgery in the past?
Avez-vous déjà été opéré(e) ?
- Interlocuteur
Is there any family history of heart disease?
Y a-t-il des antécédents cardiaques dans la famille ?
5. Examen, diagnostic, prescription
Le médecin examine, pose un diagnostic, prescrit. Vocabulaire-clé : prescription, dosage, side effects.
- Interlocuteur
I'm going to listen to your lungs. Could you take a deep breath?
Je vais écouter vos poumons. Pouvez-vous respirer profondément ?
- Interlocuteur
Open your mouth and say 'aaaah'.
Ouvrez la bouche et dites « aaaah ».
- Interlocuteur
It looks like a throat infection. I'll prescribe you antibiotics.
Cela ressemble à une infection de la gorge. Je vous prescris des antibiotiques.
- Interlocuteur
Take one tablet three times a day, after meals, for seven days.
Prenez un comprimé trois fois par jour, après les repas, pendant sept jours.
- Vous
What are the side effects?
Quels sont les effets secondaires ?
- Interlocuteur
Drowsiness and mild stomach upset. Avoid alcohol while on this medication.
Somnolence et légers troubles digestifs. Évitez l'alcool pendant le traitement.
- Interlocuteur
Come back if it doesn't improve in three days.
Revenez si cela ne s'améliore pas sous trois jours.
- Vous
Could you write that down, please?
Pourriez-vous l'écrire, s'il vous plaît ?
Formel— Réflexe utile pour ne rien oublier.
Le vocabulaire utile
Parties du corps qui font mal
- head : headachetête : mal de tête
- throat : sore throatgorge : mal de gorge
- stomach : stomachacheventre : mal au ventre
- back : backachedos : mal de dos
- ear : earacheoreille : mal d'oreille
- tooth : toothachedent : mal de dent
- eyesyeux
- chestpoitrine
Symptômes
- fever / temperaturefièvre
- coughtoux
- runny nosenez qui coule
- sneezingéternuements
- dizzinessvertiges
- nausea / to feel sicknausée / avoir la nausée
- rashéruption cutanée
- swellinggonflement
Lieux de soin
- GP / family doctor(UK)médecin généraliste
- primary care physician (PCP)(US)médecin généraliste
- specialistspécialiste
- hospitalhôpital
- A&E (Accident & Emergency)(UK)urgences
- ER (Emergency Room)(US)urgences
- pharmacy / chemistpharmacie
- waiting roomsalle d'attente
Traitements et médicaments
- prescriptionordonnance
- tablet / pillcomprimé / pilule
- antibioticsantibiotiques
- painkillersantidouleurs
- dosageposologie
- side effectseffets secondaires
- check-upexamen de contrôle
- sick note / doctor's notearrêt maladie
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| Médecin généraliste | GP (General Practitioner) | PCP / family doctor |
| Urgences | A&E (Accident & Emergency) | ER (Emergency Room) |
| Pharmacie | Chemist / chemist's | Drugstore / pharmacy |
| Numéro d'urgence | 999 (ou 112) | 911 |
| Système de santé | NHS (gratuit, parfois lent) | Insurance-based (cher sans assurance) |
| Arrêt maladie | Sick note / fit note | Doctor's note |
Les pièges à éviter
1. I have an headache ❌
Headache commence par une consonne sonore [h] suivie de [e] : c'est un mot à article a, pas an. ✓ I have a headache. ✗ I have an headache. Idem pour a sore throat, a fever, a cold.
2. I'm sick ≠ I'm sick of
I'm sick = je suis malade (US plus que UK ; en UK on dit plutôt I'm ill). MAIS I'm sick of + nom/gerund = j'en ai marre de. ✓ I'm sick (je suis malade). ✓ I'm sick of this job (j'en ai marre). Au UK, pour dire « j'ai vomi », on dit I was sick (= j'ai été malade au sens de vomir), confusion garantie pour un francophone.
3. I have 38 of fever ❌
Calque catastrophique. ✓ I have a fever (of 38) ou I have a temperature of 38. Aux US, la fièvre se mesure en Fahrenheit (101°F ≈ 38°C). Mieux : dire le ressenti (I'm running a fever / I feel hot) plutôt que se battre avec les unités.
4. I have an allergy of ❌
La préposition est to, pas of. ✓ I'm allergic to penicillin ou I have an allergy to penicillin. ✗ I have an allergy of. Et préférer l'adjectif allergic to, plus naturel.
5. Drugs dans un cabinet médical = ambigu
Drugs signifie à la fois médicaments et drogues. Le médecin demandera Are you taking any medication? (médicaments) ou Do you use any recreational drugs? (drogues). Pour parler de vos médicaments, dites medication ou pills/tablets, pas drugs seul.
Quiz pour s'entraîner
« Chez le médecin » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire chez le médecin. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler chez le médecin à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment dire « j'ai mal » en anglais ?+
Trois formules. 1) My + partie du corps + hurts (My back hurts). 2) I have a + partie + ache (a headache, a stomachache, a toothache, a backache, an earache). 3) I have a sore + partie (a sore throat, a sore neck). Pour la durée, present perfect + for : I've had this for three days.
Comment prendre rendez-vous chez le médecin en anglais ?+
I'd like to book / make an appointment with Dr. + nom, please. Le secrétariat demandera : Is it urgent or routine? + Have you been here before? + What's the issue? Préparer une phrase courte sur le motif (I've had a sore throat for three days).
Comment décrire l'intensité d'une douleur en anglais ?+
Quatre adjectifs principaux : sharp (aiguë), dull (sourde), throbbing (lancinante), burning (brûlante). Et l'échelle universelle 1 à 10 : On a scale of 1 to 10, the pain is a 7. Ajouter l'impact : It's hard to sleep / to walk / to concentrate.
Quelle est la différence entre A&E et ER ?+
Même chose, deux pays. A&E = Accident & Emergency (UK, fait partie du NHS, gratuit). ER = Emergency Room (US, payant sans assurance). Le numéro d'urgence diffère aussi : 999 ou 112 au UK, 911 aux US.
Comment signaler une allergie en anglais ?+
I'm allergic to + substance. Toujours préposition to (pas of, pas with). Forme alternative : I have an allergy to + substance. À mentionner avant toute prescription et à tout serveur en restaurant. En cas d'allergie sévère : I have a severe allergy to + substance, I carry an EpiPen.
Comment lire une ordonnance en anglais ?+
Six éléments clés. 1) Drug name (nom du médicament). 2) Dosage (ex: 500 mg). 3) Frequency (twice a day, every 8 hours). 4) Timing (after meals, before bed). 5) Duration (for 7 days). 6) Total quantity (qty). Toujours demander : What are the side effects? + What should I avoid? + What if I miss a dose?
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →