Piège · Faux-amis
chance ?
La règle : chance (en anglais) = occasion, possibilité · « avoir de la chance » se dit « to be lucky »
B2· 1ère à 1ère pro
Réponse rapide
La différence en un coup d’œil
Sens : occasion, possibilité, hasard (pas la chance positive)
« Give me a chance! »
Donne-moi une occasion !
Sens : chance (au sens positif, fortune)
« Good luck! »
Bonne chance !
Sens : chanceux
« I'm lucky. »
J'ai de la chance.
Le moyen mnémotechnique : Chance = chance de réussir (opportunité)
En anglais, chance est neutre : une « chance » d'arriver à quelque chose = une occasion. Pour le sens positif (j'ai de la chance), utilise luck / lucky.
Exemples en contexte
« Give me a chance to explain. »
Chance = occasion. Donne-moi l'occasion d'expliquer.
« There's a chance of rain. »
Chance = possibilité. Il y a une possibilité de pluie.
« I'm so lucky! »
Lucky = chanceux. Pas <em>I'm so chance</em> ❌.
« Good luck with your exam! »
Good luck = bonne chance. Pas <em>good chance</em> ❌.
« By chance, I met him at the airport. »
By chance = par hasard. Sens neutre.
« It's your last chance! »
Chance = occasion. Dernière occasion, pas dernière chance positive.
Les rares exceptions
1. What are the chances?
Expression idiomatique = quelles sont les probabilités ? Sens proche de l'occasion/probabilité. What are the chances of winning? = quelles sont nos chances de gagner ? (au sens probabilité).
2. Take a chance
Take a chance = prendre un risque, tenter sa chance. Idiomatique. I'll take a chance on this = je vais tenter le coup.
Les erreurs à ne plus faire
I have chance! ❌
Pour « j'ai de la chance », on dit I'm lucky ou I have good luck. Correction : I'm lucky! ou I had good luck.
Good chance! (à un examen) ❌
Pour souhaiter bonne chance, c'est Good luck!. Correction : Good luck with your exam!
Quiz pour s’entraîner
Le piège « chance » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Évite ce piège, pour de bon
Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.
M’entraîner sur chanceGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur chance
Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours
Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Que veut dire chance en anglais ?+
Chance en anglais = occasion, possibilité, hasard (sens neutre). Give me a chance = donne-moi une occasion. There's a chance of rain = il y a une possibilité de pluie. ⚠ Pas « la chance » au sens positif !
Comment dire « j'ai de la chance » en anglais ?+
I'm lucky (adjectif). I'm so lucky! = j'ai vraiment de la chance. I have good luck = j'ai de la chance (avec luck comme nom). Jamais I have chance ❌.
Comment dire « bonne chance » en anglais ?+
Good luck! (le standard). Best of luck! (variante chaleureuse). Break a leg! (idiomatique pour théâtre/spectacle). Jamais Good chance ❌.
Que veut dire by chance ?+
By chance = par hasard. I met him by chance = je l'ai rencontré par hasard. Sens neutre (ni positif ni négatif). Synonyme : by accident, accidentally.
Take a chance ou take your chance ?+
Take a chance = prendre un risque (général). Take your chance = saisir l'occasion (précis). Take a chance on someone = parier sur quelqu'un. Toutes ces expressions utilisent chance au sens occasion/risque, pas chance positive.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →