Aller au contenu principal

Pièges anglais

Les confusions classiques
des francophones.

Affect ou effect ? Make ou do ? Library ne veut pas dire librairie. Une fiche par piège, avec la règle, des exemples et le moyen mnémotechnique pour ne plus se tromper.

Pourquoi ces pièges ?

L’anglais et le français partagent environ 30% de leur vocabulaire. C’est une bonne nouvelle... sauf quand le mot anglais qui ressemble au français signifie en réalité autre chose. Les faux-amis.

D’autres pièges viennent de la prononciation (its et it’s sonnent pareil), du registre (make et do ne sont pas interchangeables), ou de subtilités que l’école ne couvre pas toujours en détail (since vs for). On les a tous listés ici, par famille.

Homophones et orthographe

affect vs effect

verbe vs nom

Voir la fiche
Homophones et orthographe

its vs it's

possessif vs 'it is'

Voir la fiche
Homophones et orthographe

there / their / they're

lieu, possessif, contraction

Voir la fiche
Homophones et orthographe

your vs you're

possessif vs contraction

Voir la fiche
Homophones et orthographe

whose vs who's

à qui vs qui est

Voir la fiche
Homophones et orthographe

than vs then

comparaison vs temps

Voir la fiche
Homophones et orthographe

lose vs loose

verbe vs adjectif

Voir la fiche
Homophones et orthographe

accept vs except

verbe vs préposition

Voir la fiche
Homophones et orthographe

advice vs advise

nom vs verbe

Voir la fiche
Homophones et orthographe

weather vs whether

météo vs si

Voir la fiche
Homophones et orthographe

principle vs principal

principe vs principal/directeur

Voir la fiche
Verbes de sens proche

make vs do

fabriquer vs accomplir

Voir la fiche
Verbes de sens proche

say vs tell

dire (à qui ?)

Voir la fiche
Verbes de sens proche

say / tell / speak / talk

4 verbes pour parler/dire

Voir la fiche
Verbes de sens proche

bring vs take

apporter vs emporter

Voir la fiche
Verbes de sens proche

borrow vs lend

emprunter vs prêter

Voir la fiche
Verbes de sens proche

learn vs teach

apprendre vs enseigner

Voir la fiche
Verbes de sens proche

listen vs hear

écouter vs entendre

Voir la fiche
Verbes de sens proche

look / watch / see

regarder vs voir

Voir la fiche
Verbes de sens proche

speak vs talk

parler (registre)

Voir la fiche
Verbes de sens proche

meet vs know

rencontrer vs connaître

Voir la fiche
Verbes de sens proche

remember vs remind

se souvenir vs rappeler

Voir la fiche
Verbes de sens proche

win vs earn

gagner (compétition vs salaire)

Voir la fiche
Verbes de sens proche

rise vs raise

intransitif vs transitif

Voir la fiche
Verbes de sens proche

lie vs lay

s'allonger vs poser

Voir la fiche
Verbes de sens proche

journey vs trip

trajet vs voyage court

Voir la fiche
Verbes de sens proche

sit vs set

s'asseoir vs poser

Voir la fiche
Verbes de sens proche

come vs go

vers vs loin du locuteur

Voir la fiche
Verbes de sens proche

borrow vs lend vs loan

emprunter / prêter / un prêt

Voir la fiche
Verbes de sens proche

nice vs kind

sympa vs gentil (bienveillant)

Voir la fiche
Verbes de sens proche

fun vs funny

sympa vs drôle

Voir la fiche
Verbes de sens proche

history vs story

discipline scolaire vs récit

Voir la fiche
Verbes de sens proche

introduce vs present

présenter quelqu'un vs présenter / offrir

Voir la fiche
Verbes de sens proche

proof vs test

preuve vs examen / épreuve

Voir la fiche
Verbes de sens proche

terrible vs terrific

épouvantable vs formidable

Voir la fiche
Verbes de sens proche

theatre / theater vs cinema

UK théâtre vs US cinéma

Voir la fiche
Verbes de sens proche

vacation vs holiday

US vacances vs UK vacances/jour férié

Voir la fiche
Verbes de sens proche

wander vs wonder

errer (corps) vs se demander (esprit)

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

much vs many

indénombrable vs dénombrable

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

few vs little

peu de (dénombrable vs indénombrable)

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

some vs any

affirmative vs négative/question

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

since vs for

point de départ vs durée

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

much vs very

devant verbe vs adjectif

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

still vs yet

encore (continuation) vs (pas) encore

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

fewer vs less

moins (dénombrable vs indénombrable)

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

also / too / as well

3 mots pour aussi (positions)

Voir la fiche
Quantifieurs et marqueurs

enough : position

avant nom, après adjectif/adverbe

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

actually

pas "actuellement": "en fait"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

eventually

pas "éventuellement": "finalement"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

library

pas "librairie": "bibliothèque"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

sensible

pas "sensible": "sensé"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

pretend

pas "prétendre": "faire semblant"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

attend

pas "attendre": "assister à"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

chance

pas "chance": "occasion/hasard"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

sympathetic

pas "sympathique": "compatissant"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

assist

pas "assister à": "aider"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

deceive

pas "décevoir": "tromper"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

car

pas "car": "voiture"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

lecture

pas "lecture": "conférence"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

stage

pas "stage": "scène"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

location

pas "location": "emplacement"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

resume

pas "résumer": "reprendre"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

demand

pas "demander": "exiger"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

sale

pas "sale": "vente/soldes"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

support

pas "supporter": "soutenir"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

achieve

pas "achever": "accomplir"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

delay

pas "délai": "retard"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

engaged

pas "engagé": "fiancé/occupé"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

prevent

pas "prévenir": "empêcher"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

physician

pas "physicien": "médecin"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

figure

pas "figure": "chiffre/silhouette"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

agenda

pas "agenda" (carnet) : "ordre du jour"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

camera

pas "caméra" (vidéo) : "appareil photo"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

note

pas "note" (école) : "annotation/billet"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

large

pas "large": "grand/vaste"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

coin

pas "coin" (angle) : "pièce de monnaie"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

crayon

pas "crayon" (à papier) : "crayon de cire"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

tissue

pas "tissu": "mouchoir en papier"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

fabric

pas "fabrique": "tissu"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

apology

pas "apologie": "excuses"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

journal

pas "journal" (quotidien) : "revue / journal intime"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

novel

pas "nouvelle": "roman"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

pass (an exam)

pas "passer": "réussir un examen"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

patron

pas "patron" (chef) : "mécène / client"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

prejudice

pas "préjudice": "préjugé"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

habit

pas "habit" (vêtement) : "habitude"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

miserable

pas "misérable" (pauvre) : "malheureux"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

major

pas "major" (premier) : "principal / important"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

grand

pas "grand" (taille) : "grandiose"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

character

pas seulement "caractère": "personnage"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

license

pas "licence" (diplôme) : "permis"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

issue

pas "issue" (sortie) : "problème / numéro"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

preservative

pas "préservatif": "conservateur alimentaire"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

injury

pas "injure": "blessure"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

envious

pas "j'ai envie": "jaloux"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

costume

pas "costume" (habit) : "déguisement"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

medicine

pas "médecin": "médicament / médecine"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

caution

pas "caution" (dépôt) : "prudence"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

comprehensive

pas "compréhensif": "complet / exhaustif"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

inhabitant

pas "inhabité": "habitant"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

command

pas "commander" (resto) : "ordonner"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

rest

pas "rester": "se reposer / le reste"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

cheek

pas "chic": "joue"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

dispute

pas "dispute" (amis) : "litige formel"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

vacancy

pas "vacance" (scolaire) : "poste à pourvoir"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

ignore

pas "ignorer" (ne pas savoir) : "ne pas tenir compte"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

chef

pas "chef d'équipe" : "chef cuisinier"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

decade

décennie (10 ans) vs FR « décade » (10 jours)

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

decent

correct / convenable vs « décent » (pudique)

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

education

études / scolarité vs « bonne éducation » / élevage

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

menu

la carte (restaurant) vs « menu » à prix fixe

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

moral vs morale

principes moraux vs état d'esprit

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

occasion

événement / circonstance vs bonne affaire

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

plate

assiette vs « un plat » (à manger)

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

professor

pas "professeur de collège" : "professeur d'université"

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

recipe

recette de cuisine vs ordonnance médicale

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

rude

impoli / grossier vs « rude » FR (rugueux)

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

scheme

programme / dispositif vs « schéma » (dessin)

Voir la fiche
Faux-amis (false friends)

subject

sujet / matière scolaire vs sujet de Sa Majesté

Voir la fiche

Ton piège n’est pas dans la liste ?

Les fiches sont publiées au fil de l’eau. En attendant, explore la grammaire ou les conjugaisons.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →