Aller au contenu principal

Piège · Verbes proches

rise ou raise ?

La règle : rise = intransitif (monter tout seul) · raise = transitif (lever, faire monter)

B1· 3e à 2nde

Cette page pour :

Réponse rapide

Rise = intransitif, monte sans complément. Le sujet fait l'action sur lui-même (the sun rises). Raise = transitif, on lève / fait monter quelque chose ou quelqu'un (I raise my hand). Astuce : si tu peux ajouter un COD juste après, c'est raise.

La différence en un coup d’œil

riseVerbe intransitif

Sens : monter, se lever (sans complément)

« The sun rises in the east. »

Le soleil se lève à l'est.

raiseVerbe transitif

Sens : lever, augmenter, élever (avec complément)

« I raise my hand. »

Je lève la main.

Le moyen mnémotechnique : Raise a un A (pour Agir sur)

Raise contient un A = Agir sur quelque chose. Rise n'a pas de A = le sujet monte tout seul.

Exemples en contexte

« The sun rises at 6 a.m. »

Rise = intransitif. Le soleil se lève (tout seul).

« She raised her glass for a toast. »

Raise + glass (COD) = elle a levé son verre.

« Prices are rising. »

Rise = intransitif. Les prix montent (tout seuls).

« They raised the prices. »

Raise + prices (COD) = ils ont augmenté les prix.

« The water level rose quickly. »

Rise au prétérit = rose. Le niveau a monté.

« My parents raised me well. »

Raise + me (COD) = m'ont élevé. Raise = élever (un enfant).

Les rares exceptions

1. Conjugaisons opposées

Rise est irrégulier : rise → rose → risen. Raise est régulier : raise → raised → raised. Confusion possible aux temps composés.

2. Raise = élever (un enfant)

To raise a child = élever un enfant. Aux États-Unis, on dit aussi to raise pour grandir (My parents raised me in Paris). En UK, on préfère to bring up.

Les erreurs à ne plus faire

I raised at 6 a.m.

Pour « je me suis levé », on a besoin d'un verbe intransitif → rise (ou plus naturel : get up). Correction : I got up at 6 a.m.

The teacher rised her hand.

Ici, le sujet lève quelque chose → raise. Et au prétérit = raised. Correction : The teacher raised her hand.

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Complète : Please _____ your hand to ask a question.

Le piège « rise vs raise » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Évite ce piège, pour de bon

Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.

M’entraîner sur rise vs raise

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur rise vs raise

Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours

Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre rise et raise en anglais ?+

Rise = verbe intransitif (sans COD). Le sujet fait l'action sur lui-même. The sun rises (le soleil se lève). Raise = verbe transitif (avec COD). On agit sur quelque chose ou quelqu'un. I raise my hand (je lève la main).

Comment savoir si on utilise rise ou raise ?+

Test simple : peut-on mettre un COD juste après ? Oui → raise. Non → rise. The temperature rises (rien après) → rise. They raise prices (prices = COD) → raise.

Quelle est la conjugaison de rise et raise ?+

Rise est irrégulier : rise → rose → risen. Raise est régulier : raise → raised → raised. Attention : rose (de rise) ≠ raised (de raise), et risen ≠ raised. Très confondus.

Comment dire « élever un enfant » en anglais ?+

To raise a child (US) ou to bring up a child (UK). My parents raised me in Paris. She brought her children up alone. Toujours raise (pas rise) car on agit sur quelqu'un.

Pourquoi on dit get up et pas rise pour « se lever » ?+

Get up est le verbe naturel pour « se lever du lit ». Rise existe mais est très formel/littéraire (rise from your seat, rise from the dead). Pour la vie courante : I get up at 7. To rise est plus réservé au soleil, aux niveaux, aux prix.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →

Continuer à apprendre