Piège · Faux-amis
menu ?
La règle : menu (EN) = la carte du restaurant · « menu / formule à prix fixe » = set menu / set meal
B2· 1ère à 1ère pro
Réponse rapide
La différence en un coup d’œil
Sens : la carte d'un restaurant (liste des plats)
« Can I see the menu, please? »
Puis-je voir la carte, s'il vous plaît ?
Sens : menu à prix fixe, formule
« They offer a £15 set menu at lunch. »
Ils proposent un menu à 15 £ au déjeuner.
Le moyen mnémotechnique : Menu = la liste complète des plats
Au restaurant anglophone, the menu = ce que les Français appellent « la carte ». Pour la formule à prix unique, il faut préciser set menu ou fixed-price menu.
Exemples en contexte
« Could we have the menu, please? »
Au restaurant : pouvons-nous avoir la carte, s'il vous plaît ?
« The set menu includes a starter and a main course. »
Le menu (à prix fixe) comprend une entrée et un plat principal.
« There are many vegetarian options on the menu. »
Il y a beaucoup d'options végétariennes sur la carte.
« I'll have the lunch set menu, please. »
Je prendrai la formule déjeuner, s'il vous plaît.
« The kids' menu has burgers and chicken nuggets. »
Le menu enfant propose des burgers et des nuggets.
« Click on the drop-down menu. »
Cliquez sur le menu déroulant (sens informatique = sens FR).
Les rares exceptions
Menu en informatique = sens français
En informatique, menu garde le sens du français : une liste d'options affichées. Drop-down menu = menu déroulant. Main menu = menu principal. Sens identique au français.
Today's special / specials
Pour « les plats du jour », l'anglais utilise today's special (singulier) ou today's specials (pluriel). The chef's special = la spécialité du chef.
Les erreurs à ne plus faire
I'll take the menu at £15. ❌
Pour « je prendrai le menu à 15 £ », c'est I'll have the £15 set menu.. Sans set, le serveur comprend « j'emporte la carte ».
What's on the card? ❌
Pour « qu'y a-t-il à la carte ? », c'est What's on the menu?. Card = carte (bristol, banque), pas carte de restaurant.
Quiz pour s’entraîner
Le piège « menu » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Évite ce piège, pour de bon
Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.
M’entraîner sur menuGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur menu
Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours
Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Quelle différence entre menu et carte au restaurant ?+
En anglais, menu = la carte (liste complète des plats). Pour « un menu » au sens français (formule à prix fixe), dites set menu, set meal ou fixed-price menu.
Comment commander un menu à prix fixe ?+
I'll have the set menu, please. Ou : Can I have the lunch special? Pour une formule midi : the lunch deal / the lunch set. Le mot menu seul ne suffit pas.
Que veut dire « on the menu » au figuré ?+
Au programme. What's on the menu today? peut signifier « qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ? » en dehors du restaurant. Expression idiomatique courante.
Le menu en informatique, est-ce un faux ami ?+
Non, en informatique menu garde le sens français : drop-down menu = menu déroulant, main menu = menu principal. Le piège concerne uniquement le contexte restaurant.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →