Piège · Faux-amis
preservative ?
La règle : preservative (EN) = conservateur alimentaire · « préservatif » (contraceptif) se dit « condom »
B2· 1ère à 1ère pro
Réponse rapide
La différence en un coup d’œil
Sens : conservateur (additif alimentaire)
« No artificial preservatives. »
Sans conservateur artificiel.
Sens : préservatif (contraceptif)
« Use a condom. »
Utilise un préservatif.
Le moyen mnémotechnique : Preservative = préserve (conserver la nourriture)
Pense au verbe to préserve = conserver (la nourriture, un patrimoine). A preservative = un additif qui conserve. Pour le contraceptif, c'est condom, mot complètement différent.
Exemples en contexte
« This jam contains no preservatives. »
Confiture sans conservateurs.
« Always use a condom. »
Toujours utiliser un préservatif.
« Salt is a natural preservative. »
Le sel est un conservateur naturel.
« A pack of condoms. »
Un paquet de préservatifs.
Les rares exceptions
Aucune exception
Le faux ami est total. Preservative en anglais ne signifie JAMAIS préservatif. Demander un preservative en pharmacie ne mènera nulle part (ou à un produit alimentaire). Demander un condom est sans ambiguïté.
Les erreurs à ne plus faire
I need to buy preservatives. ❌ pour des condoms
Pour acheter des préservatifs : I need to buy condoms. Demander des preservatives en pharmacie créerait un grand quiproquo (on te montrerait le rayon conservateurs alimentaires).
Faux ami à fort potentiel embarras
C'est l'un des faux amis les plus piégeux pour les francophones. À connaître absolument pour les voyages, séjours, ou conversations sur la santé.
Quiz pour s’entraîner
Le piège « preservative » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Évite ce piège, pour de bon
Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.
M’entraîner sur preservativeGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur preservative
Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours
Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Que veut dire preservative en anglais ?+
Preservative = conservateur alimentaire (additif). No preservatives = sans conservateurs. ⚠ NE SIGNIFIE PAS « préservatif » (= condom).
Comment dire « préservatif » en anglais ?+
Condom (le mot universel). Aussi : rubber (oral, US, ancien). Pour « protection » au sens large : contraception, protection. Mais pour le préservatif spécifiquement : condom.
Comment dire « conservateur alimentaire » en anglais ?+
Preservative. Found on food labels. Natural preservative = conservateur naturel (sel, vinaigre, sucre). Artificial preservative = conservateur artificiel.
Pourquoi ce faux ami est important ?+
Risque de quiproquo très embarrassant. En pharmacie ou supermarché, demander « preservatives » en pensant « préservatifs » dirigera vers le rayon alimentaire. À connaître pour tout voyage anglophone.
Pourquoi cette confusion ?+
Les deux viennent du latin <em>praeservare</em> = préserver/protéger. L'anglais a gardé le sens « préserver la nourriture ». Le français a évolué (au XXe siècle) vers le sens contraceptif. Vrai faux ami moderne.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →