Piège · Faux-amis
medicine ?
La règle : medicine (EN) = médicament OU science médicale · « médecin » se dit « doctor / physician »
B2· 1ère à 1ère pro
Réponse rapide
La différence en un coup d’œil
Sens : médicament (à prendre)
« Take your medicine. »
Prends ton médicament.
Sens : médecine (la science, les études)
« She studies medicine. »
Elle fait médecine.
Sens : médecin (la personne)
« I went to the doctor. »
Je suis allé chez le médecin.
Le moyen mnémotechnique : Medicine = ce qui soigne (la science ou le produit)
Pense à medical = médical. Medicine en anglais = (1) le médicament (le produit), (2) la médecine (la discipline). Pour la personne qui soigne, c'est doctor (le mot universel).
Exemples en contexte
« I need to take my medicine. »
Je dois prendre mon médicament.
« My sister studies medicine. »
Ma sœur fait médecine. Sens science.
« Call the doctor! »
Appelle le médecin !
« The medicine is too bitter. »
Le médicament est trop amer.
« A faculty of medicine. »
Une faculté de médecine.
Les rares exceptions
Sens 2 = la science (partagé avec le français)
To study medicine = faire médecine (la discipline universitaire). Ici, anglais et français convergent.
Drug vs medicine
Drug = médicament (clinique, pharmaceutique) OU drogue illégale. Ambigu sans contexte. Medicine est plus clair pour le médicament thérapeutique. Prescription drugs = médicaments sur ordonnance.
Medicinal
Adjectif : medicinal = à usage médical, thérapeutique. Medicinal herbs = herbes médicinales.
Les erreurs à ne plus faire
I went to the medicine. ❌
Pour « je suis allé chez le médecin », c'est I went to the doctor. Medicine n'est jamais une personne.
My medicine is nice. 🤔
Pour « mon médecin est sympa », c'est My doctor is nice. My medicine = mon médicament.
Quiz pour s’entraîner
Le piège « medicine » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Évite ce piège, pour de bon
Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.
M’entraîner sur medicineGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur medicine
Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours
Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Que veut dire medicine en anglais ?+
Medicine = (1) médicament (à prendre); (2) médecine (la science médicale). To take medicine = prendre des médicaments. To study medicine = faire médecine. ⚠ Pas « médecin » (= doctor).
Comment dire « médecin » en anglais ?+
Doctor (le mot universel, oral + écrit). Physician (formel, surtout US). GP (general practitioner, médecin généraliste, UK). My GP = mon médecin traitant.
Medicine vs drug : quelle différence ?+
Medicine = médicament (sens thérapeutique, large). Drug = médicament (terme médical/pharmaceutique) OU drogue illégale (selon contexte). Prescription drugs = médicaments sur ordonnance.
Comment dire « je vais en pharmacie » ?+
I'm going to the pharmacy (US + universel) ou to the chemist's (UK, plus rare). Pharmacist = pharmacien. Chemist = pharmacien (UK).
Pourquoi cette confusion ?+
Le français a une suite logique : médecin (personne), médecine (science), médicament (produit). L'anglais utilise <em>medicine</em> pour science + produit, et <em>doctor</em> pour la personne. Décalage à mémoriser.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →