Aller au contenu principal

Piège · Faux-amis

delay ?

La règle : delay (EN) = retard · « délai » (FR) se dit « deadline » ou « time limit »

B2· 1ère à 1ère pro

Cette page pour :

Réponse rapide

Delay en anglais signifie retard, ajournement, pas « délai » au sens français. Pour « délai » (date limite) : deadline, time limit. The train is delayed = le train a du retard.

La différence en un coup d’œil

delayNom

Sens : retard, ajournement

« The flight has a 2-hour delay. »

Le vol a 2 heures de retard.

deadline / time limitNom

Sens : délai, date limite

« The deadline is Friday. »

La date limite / le délai est vendredi.

to delayVerbe

Sens : retarder, reporter

« The meeting is delayed. »

La réunion est reportée.

Le moyen mnémotechnique : Delay = retard (ralentir, freiner)

Pense à delayed = en retard (panneaux d'aéroport). Pour « délai » au sens français (date limite), pense à deadline (la ligne morte, à ne pas dépasser).

Exemples en contexte

« Sorry for the delay in my reply. »

Délai (au sens retard) dans la réponse.

« The deadline for the project is tomorrow. »

Deadline = date limite / délai à respecter.

« There's a 30-minute delay on the train. »

Un retard de 30 minutes sur le train.

« You have a 2-week time limit to submit. »

Time limit = délai (durée maximale).

« The exam was delayed due to snow. »

L'examen a été reporté à cause de la neige.

Les rares exceptions

Without delay = sans tarder, immédiatement

L'expression without delay = sans tarder, sans plus attendre. Please reply without delay = merci de répondre sans tarder. Sens : sans plus de retard.

Delay tactics

Delay tactics = tactiques dilatoires (pour gagner du temps, retarder). Sens proche : to stall = faire traîner.

Les erreurs à ne plus faire

I need a longer delay. ❌ (pour rendre un devoir)

Pour « j'ai besoin de plus de temps / d'un délai plus long », c'est I need an extension ou I need more time. A longer delay = un plus long retard.

Within a delay of 5 days

Pour « dans un délai de 5 jours », c'est within 5 days ou within a time limit of 5 days. Within a delay n'a pas de sens en anglais.

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Comment dire « la date limite est vendredi » ?

Le piège « delay » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Évite ce piège, pour de bon

Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.

M’entraîner sur delay

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur delay

Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours

Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Que veut dire delay en anglais ?+

Delay (nom) = retard, ajournement. To delay (verbe) = retarder, reporter. The flight is delayed = le vol est retardé. ⚠ Pas « délai » au sens date limite.

Comment dire « délai » en anglais ?+

Deadline (date limite) = le plus courant. Time limit (durée max). The deadline is Friday = le délai/la date limite est vendredi. Extension = report de délai (I need an extension = j'ai besoin d'un report).

Deadline vs due date : quelle différence ?+

Deadline = date limite stricte (à ne pas dépasser). Due date = date d'échéance / date à laquelle qqch est attendu. Très proches. Due date est plus neutre, deadline insiste sur l'aspect impératif.

Comment dire « dans un délai de 3 jours » ?+

Within 3 days ou within a time limit of 3 days. We'll respond within 3 days = on répondra dans un délai de 3 jours.

Pourquoi cette confusion ?+

Le mot « délai » en français a glissé du sens « retard » (sens originel, partagé avec l'anglais) vers « durée accordée pour faire qqch » (sens moderne français). L'anglais a gardé le sens originel.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →

Continuer à apprendre