Aller au contenu principal

Piège · Faux-amis

deceive ?

La règle : deceive = tromper, induire en erreur · « décevoir » se dit « to disappoint »

B2· 1ère à 1ère pro

Cette page pour :

Réponse rapide

Deceive en anglais signifie tromper, duper, pas « décevoir ». Pour « décevoir » (ne pas être à la hauteur) : to disappoint. I was disappointed = j'étais déçu.

La différence en un coup d’œil

deceive (EN)Verbe

Sens : tromper, duper, induire en erreur

« He deceived me. »

Il m'a trompé.

disappointVerbe

Sens : décevoir (ne pas être à la hauteur)

« He disappointed me. »

Il m'a déçu.

deception (EN)Nom

Sens : tromperie (pas « déception »)

« It was a deception. »

C'était une tromperie.

Le moyen mnémotechnique : Deceive = duper, pas décevoir

Astuce : de-CEIVE contient ceive (comme dans receive). Pour « décevoir » → disappoint (penser à appoint = rendez-vous manqué).

Exemples en contexte

« He deceived his friends about his identity. »

Deceive = tromper (volontairement). Il les a dupés.

« The movie disappointed me. »

Disappoint = décevoir (ne pas être à la hauteur). Le film m'a déçu.

« Don't be deceived by appearances. »

Ne te laisse pas tromper par les apparences.

« I was disappointed with the result. »

J'ai été déçu du résultat. Passive : be disappointed with/by.

« She deceived her boss about the project. »

Elle a menti / trompé son boss.

« Sorry to disappoint you. »

Désolé de te décevoir.

Les rares exceptions

1. Deception ≠ déception

Autre faux ami ! Deception (EN) = tromperie. Disappointment = déception. The deception was discovered = la tromperie a été découverte. What a disappointment = quelle déception.

2. Disappointing = décevant

Adjectif dérivé de disappoint. The film was disappointing = le film était décevant. Pas deceiving qui voudrait dire trompeur.

Les erreurs à ne plus faire

The movie deceived me.

Pour « le film m'a déçu » : disappoint. Correction : The movie disappointed me.

What a deception! (au sens déception) ❌

Pour « quelle déception » : disappointment. Correction : What a disappointment!

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Que signifie « deceive » en anglais ?

Le piège « deceive » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Évite ce piège, pour de bon

Connaître la règle ne suffit pas : il faut s’exercer assez pour que le bon mot sorte tout seul. PLAY te répète l’exercice jusqu’à ce que tu ne te trompes plus.

M’entraîner sur deceive

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantRepérez les élèves qui butent encore sur deceive

Academy intègre ce piège dans ses parcours et vous montre, élève par élève, qui l’a maîtrisé et qui doit encore s’entraîner.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalCe piège classique est testé chaque année au concours

Vos élèves rencontrent ce type de question dans une épreuve nationale calibrée par niveau : un moyen concret de mesurer où ils en sont vraiment.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Que veut dire deceive en anglais ?+

Deceive = tromper, duper, induire en erreur. ⚠ Faux ami : ne signifie PAS « décevoir » en français. Pour « décevoir » → to disappoint. He deceived me = il m'a trompé. He disappointed me = il m'a déçu.

Comment dire « je suis déçu » en anglais ?+

I'm disappointed (le standard). I was disappointed by/with/in (passive avec préposition). I'm disappointed with the result = je suis déçu du résultat. Pas I'm deceived (qui voudrait dire « je suis trompé »).

Quelle est la différence entre deception et disappointment ?+

Deception (EN) = tromperie, supercherie. Disappointment = déception. The deception was uncovered (la tromperie a été révélée). What a disappointment! (quelle déception !). Deux mots distincts.

Pourquoi ce faux ami est dangereux ?+

Parce que deceive et décevoir se ressemblent fortement (origines latines communes), mais les sens ont divergé. En anglais, deceive a gardé le sens de « tromper ». En français, « décevoir » s'est éloigné vers « ne pas répondre aux attentes ».

Comment se traduit deceptive ?+

Deceptive = trompeur. Appearances can be deceptive = les apparences peuvent être trompeuses. Pas « décevant » qui se dit disappointing.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →

Continuer à apprendre