Anglais en situation
Que dire à la pharmacie en anglais ?
A2· 6e à 4e
Demander un médicament sans ordonnance, comprendre la posologie, signaler une allergie : les phrases qui évitent une mauvaise traduction médicamenteuse.
Réponse rapide
La pharmacie anglo-saxonne diffère du modèle français : aux US, beaucoup de médicaments sont en libre-service dans des drugstores géants type CVS ou Walgreens (avec des rayons épicerie, photo, cosmétique) ; au UK, le chemist ressemble plus à la pharmacie française mais avec une distinction nette entre over-the-counter (sans ordonnance) et prescription only. Le piège du francophone : drugs = à la fois médicaments et drogues. Pour parler des médicaments, préférer medication, medicine, ou pills/tablets. Et toujours signaler ses allergies, la pharmacopée n'est pas la même qu'en France et certains principes actifs sont vendus sans prescription au UK alors qu'ils nécessitent une ordonnance en France (ibuprofène fort, codéine).
Le parcours, étape par étape
1. Arriver et expliquer son besoin
Symptôme + durée. Le pharmacien posera des questions de clarification.
- Vous
Hi, do you have something for a sore throat?
Bonjour, avez-vous quelque chose pour le mal de gorge ?
- Vous
I've had a bad cold for three days.
J'ai un gros rhume depuis trois jours.
- Vous
I'm looking for some painkillers.
Je cherche des antidouleurs.
- Vous
I need something for hay fever.
J'ai besoin de quelque chose pour le rhume des foins.
- Vous
Could you recommend something for a headache?
Pourriez-vous me recommander quelque chose pour le mal de tête ?
- Interlocuteur
Sure. Are the symptoms severe or mild?
Bien sûr. Les symptômes sont-ils sévères ou modérés ?
- Interlocuteur
Have you tried anything for it already?
Avez-vous déjà essayé quelque chose ?
- Interlocuteur
Is it for an adult or a child?
C'est pour un adulte ou un enfant ?
2. Présenter une ordonnance
L'ordonnance française n'est pas toujours acceptée. Préparer l'original + le nom du principe actif.
- Vous
Hi, I have a prescription to fill.
Bonjour, j'ai une ordonnance à délivrer.
- Interlocuteur
Is this prescription from outside the country?
Cette ordonnance vient-elle d'un autre pays ?
- Vous
Yes, it's from France.
Oui, elle vient de France.
- Interlocuteur
I'm afraid we can't dispense based on a foreign prescription.
Je crains que nous ne puissions pas la délivrer sur la base d'une ordonnance étrangère.
- Vous
Could you suggest an equivalent over-the-counter alternative?
Pourriez-vous suggérer un équivalent sans ordonnance ?
- Interlocuteur
It'll be ready in 15 minutes.
Ce sera prêt dans 15 minutes.
- Vous
Could I have a generic version?
Puis-je avoir une version générique ?
— Générique = much cheaper, même principe actif. - Vous
Is this covered by my insurance?
Est-ce couvert par mon assurance ?
US— Question critique aux US, sans assurance, prix vite prohibitif.
3. Signaler ses allergies et traitements en cours
Critique pour éviter une interaction médicamenteuse. Toujours mentionner.
- Vous
I'm allergic to penicillin.
Je suis allergique à la pénicilline.
- Vous
I'm allergic to aspirin and ibuprofen.
Je suis allergique à l'aspirine et à l'ibuprofène.
- Interlocuteur
Are you taking any other medication?
Prenez-vous d'autres médicaments ?
- Vous
I'm on blood pressure medication.
Je prends un médicament pour la tension.
- Vous
I'm taking the contraceptive pill.
Je prends la pilule contraceptive.
- Vous
Could this interact with my other medication?
Cela peut-il interagir avec mes autres médicaments ?
- Interlocuteur
Are you pregnant or breastfeeding?
Êtes-vous enceinte ou allaitante ?
- Vous
I'm pregnant, is this safe?
Je suis enceinte, est-ce sans risque ?
4. Comprendre la posologie
Dosage, fréquence, durée, conditions (avec/sans nourriture). Faire répéter au moindre doute.
- Vous
How should I take this?
Comment dois-je le prendre ?
- Interlocuteur
Take one tablet three times a day, after meals.
Prenez un comprimé trois fois par jour, après les repas.
- Interlocuteur
Take two pills every 4 to 6 hours, as needed.
Prenez deux comprimés toutes les 4 à 6 heures, au besoin.
- Interlocuteur
Don't take more than 8 in 24 hours.
Ne dépassez pas 8 par 24h.
- Interlocuteur
Take it with a full glass of water.
Prenez-le avec un grand verre d'eau.
- Vous
Do I take it before or after meals?
Avant ou après les repas ?
- Vous
What are the side effects?
Quels sont les effets secondaires ?
- Interlocuteur
It may cause drowsiness, avoid driving.
Cela peut provoquer de la somnolence, évitez de conduire.
- Vous
How long should I take it?
Combien de temps dois-je le prendre ?
- Interlocuteur
For 5 to 7 days. Stop if it gets worse.
Pendant 5 à 7 jours. Arrêtez si ça empire.
5. Autres demandes courantes
Test antigénique, pilule du lendemain, vaccin voyage, conseil. Le pharmacien anglo-saxon a un rôle de premier conseil.
- Vous
Do you sell COVID tests?
Vendez-vous des tests COVID ?
- Vous
I need the morning-after pill.
J'ai besoin de la pilule du lendemain.
— Au UK, disponible sans ordonnance après brève consultation avec le pharmacien. - Vous
Where are the plasters?
Où sont les pansements ?
UK - Vous
Where are the Band-Aids?
Où sont les pansements ?
US - Vous
Do you do travel vaccines?
Faites-vous les vaccins voyage ?
- Vous
Could you check my blood pressure?
Pourriez-vous prendre ma tension ?
— Service souvent offert gratuitement au UK. - Vous
How much is this without insurance?
Combien ça coûte sans assurance ?
US
Le vocabulaire utile
Types de médicaments
- medication / medicinemédicament
- a tablet / a pillun comprimé
- a capsuleune gélule
- a syrupun sirop
- a cream / an ointmentune crème / une pommade
- eye dropsgouttes pour les yeux
- a sprayun spray
- an inhalerun inhalateur (asthme)
Classes de médicaments
- painkillersantidouleurs
- antibioticsantibiotiques
- antihistaminesantihistaminiques
- anti-inflammatoriesanti-inflammatoires
- antisepticantiseptique
- paracetamol / acetaminophen(UK)paracétamol
- ibuprofenibuprofène
- aspirinaspirine
Posologie
- dosageposologie
- a doseune dose
- frequencyfréquence
- side effectseffets secondaires
- drowsinesssomnolence
- on an empty stomachà jeun
- with food / after mealsavec de la nourriture / après les repas
- as neededau besoin
Petits soins
- a plaster(UK)un pansement
- a Band-Aid(US)un pansement
- a bandageun bandage
- cotton wool / cotton balls(UK)coton
- a thermometerun thermomètre
- tissuesmouchoirs en papier
- sunscreencrème solaire
- condomspréservatifs
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| Pharmacie | Chemist / chemist's | Drugstore / pharmacy |
| Pharmacien | Chemist / pharmacist | Pharmacist |
| Paracétamol | Paracetamol | Acetaminophen (Tylenol) |
| Pansement | Plaster | Band-Aid |
| Mouchoirs en papier | Tissues / Kleenex | Tissues / Kleenex |
| Sans ordonnance | Over-the-counter (OTC) | Over-the-counter (OTC) |
Les pièges à éviter
1. Drugs = médicaments OU drogues
Le mot drugs est ambigu en anglais. Au médecin ou pharmacien, il peut signifier médicaments ou drogues récréatives. ✓ Pour vos médicaments, préférer medication, medicine, ou pills/tablets. Le pharmacien demandera Are you taking any medication?, pas any drugs?.
2. Paracétamol n'existe pas aux US
Aux États-Unis, le paracétamol est appelé acetaminophen, vendu sous la marque Tylenol. Demander paracetamol dans une pharmacie américaine déclenche un blanc. Au UK et reste du monde anglophone : paracetamol est compris. Pour l'ibuprofène, c'est ibuprofen (sans -e final) partout.
3. I have an allergy of ❌
La préposition est to, jamais of. ✓ I'm allergic to penicillin ou I have an allergy to penicillin. Critique en pharmacie : toujours mentionner avant d'acheter ou de recevoir un médicament, même OTC.
4. Ordonnance française = pas dispensée au UK/US
Les pharmacies anglo-saxonnes refusent presque toujours une ordonnance étrangère (rule of patient safety + assurance). Plan B : 1) demander un over-the-counter alternative pour les symptômes mineurs, 2) consulter un médecin local (NHS walk-in centre au UK, urgent care aux US) pour une nouvelle ordonnance, 3) téléphoner à son médecin français pour faire envoyer une ordonnance traduite.
5. Take it before to sleep ❌
Calque du français. Pour « avant de + verbe », c'est before + -ing. ✓ Take it before going to bed. ✓ Take it before driving. ✗ Take it before to sleep. Idem pour after : after eating, pas after to eat.
Quiz pour s'entraîner
« À la pharmacie » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire à la pharmacie. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler à la pharmacie à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment dire « pharmacie » en anglais ?+
Au Royaume-Uni : chemist ou chemist's (forme plus complète : chemist's shop). Aux États-Unis : drugstore ou pharmacy. Pharmacy marche partout mais sonne plus formel au UK. Drugstore est typiquement américain et désigne souvent un grand magasin avec rayon épicerie et photo.
Comment dire « médicament » en anglais ?+
Trois mots utilisables. Medication (formel, le plus utilisé par les pros). Medicine (général, marche pour adultes et enfants). Pills / tablets (concret, désigne la forme). Éviter drugs seul (ambigu : médicaments + drogues). Si tu prends un traitement : I'm on + nom + medication.
Comment signaler une allergie médicamenteuse en anglais ?+
I'm allergic to + nom du médicament ou principe actif (préposition to obligatoire, jamais of). Forme alternative : I have an allergy to + substance. À mentionner systématiquement avant tout achat de médicament, même OTC. En cas d'allergie sévère : I have a severe allergy to + substance.
Comment comprendre la posologie en anglais ?+
Six éléments. 1) Dose (one / two tablets). 2) Frequency (twice a day, every 8 hours, every 4 to 6 hours). 3) Timing (after meals, with food, on an empty stomach, before bed). 4) Duration (for 5-7 days, until the symptoms disappear). 5) Limit (no more than X in 24 hours). 6) Special conditions (avoid alcohol / driving).
Quelle est la différence entre paracetamol et acetaminophen ?+
C'est exactement le même principe actif, juste appelé différemment. Paracetamol au Royaume-Uni, en Australie, et reste du monde. Acetaminophen aux États-Unis (marque dominante : Tylenol). Si tu demandes du paracétamol à un pharmacien américain, il ne comprendra pas.
Comment dire « sans ordonnance » en anglais ?+
Over-the-counter (OTC) : l'expression standard. ✓ Is this available over-the-counter? ✓ I'd like something over-the-counter for + symptôme. Opposé : prescription only (Rx only aux US). Le pharmacien dira It's prescription only, you'll need to see a doctor.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →