Anglais en situation
Que dire acheter des vêtements en anglais ?
A2· 6e à 4e
Demander une taille, essayer, demander un autre coloris, payer, retourner : les phrases qui débloquent une boutique anglo-saxonne.
Réponse rapide
Acheter des vêtements dans un pays anglo-saxon mélange trois difficultés : le vocabulaire technique (fitting room, tag, receipt), les tailles qui changent entre FR / UK / US, et le rapport vendeur qui n'est pas le même qu'en France : un How can I help you? appelle une réponse, ne pas l'ignorer. La bonne phrase de neutralisation est I'm just browsing, thanks (« je regarde, merci »), qui libère le vendeur sans le froisser. Côté tailles, la règle à retenir : UK = FR - 28 (taille FR 38 = UK 10), US = UK - 4 (UK 10 = US 6). Pour les hommes, les chemises se prennent en cm de tour de cou (UK + US).
Le parcours, étape par étape
1. Entrer dans la boutique
Le vendeur engage la conversation. Toujours répondre, même brièvement.
- Interlocuteur
Hi, can I help you find anything?
Bonjour, je peux vous aider à trouver quelque chose ?
- Vous
I'm just browsing, thanks.
Je regarde juste, merci.
Neutre— Formule magique pour libérer le vendeur sans froisser. - Vous
Yes, I'm looking for a jacket.
Oui, je cherche une veste.
— I'm looking for + nom (pas I'm looking at). - Interlocuteur
What kind of jacket are you after?
Quel type de veste vous cherchez ?
- Vous
Something casual, for everyday wear.
Quelque chose de décontracté, pour tous les jours.
- Interlocuteur
Are you looking for a particular brand?
Vous cherchez une marque en particulier ?
2. Demander une taille, une couleur, un autre modèle
Toujours par Do you have + this + in / available in...
- Vous
Do you have this in a size M?
Avez-vous ceci en taille M ?
- Vous
Do you have this in a different colour?
Avez-vous ce modèle en une autre couleur ?
UK - Vous
Do you have this in a different color?
Avez-vous ce modèle en une autre couleur ?
US - Vous
Could I see this in black?
Pourrais-je voir ce modèle en noir ?
- Vous
What's the smallest / largest size you have?
Quelle est la plus petite / plus grande taille que vous avez ?
- Interlocuteur
Sorry, we're out of stock in that size.
Désolé(e), nous n'avons plus cette taille en stock.
- Interlocuteur
Would you like me to check our other branch?
Voulez-vous que je vérifie dans notre autre boutique ?
- Vous
Could I order it online?
Puis-je le commander en ligne ?
3. Essayer en cabine
Where are the fitting rooms est la phrase pivot. Limite de pièces à respecter.
- Vous
Where are the fitting rooms?
Où sont les cabines d'essayage ?
- Interlocuteur
They're at the back, on the right.
Au fond, sur la droite.
- Interlocuteur
How many items are you taking in?
Combien d'articles emportez-vous ?
- Vous
I have three pieces.
J'en ai trois.
- Interlocuteur
There's a limit of six in the changing room.
Il y a une limite de six articles en cabine.
- Vous
Could you bring me a smaller size?
Pourriez-vous m'apporter une taille plus petite ?
- Vous
Could I try the next size up?
Puis-je essayer la taille au-dessus ?
- Interlocuteur
How does it fit?
Ça vous va ?
4. Décrire ce qui va ou ne va pas
6 adjectifs couvrent tout : tight, loose, short, long, big, small.
- Vous
It fits perfectly.
Ça me va parfaitement.
- Vous
It's too tight around the waist.
C'est trop serré à la taille.
- Vous
It's too loose / too baggy.
C'est trop large / trop ample.
- Vous
The sleeves are too short.
Les manches sont trop courtes.
- Vous
It's a bit short / long.
C'est un peu court / long.
- Vous
I think I need a smaller / larger size.
Je crois qu'il me faut une taille en-dessous / au-dessus.
- Vous
I love it.
J'adore.
- Vous
It's not really my style.
Ce n'est pas trop mon style.
— Refus poli, n'oblige pas à acheter.
5. Payer en caisse
Card or cash? Reward card? Receipt? : les 3 questions standard de toute caisse anglo-saxonne.
- Vous
Just this one, please.
Juste celui-ci, s'il vous plaît.
- Interlocuteur
Anything else?
Avec ça ?
- Interlocuteur
That's £85, please.
Ça fait 85 £, s'il vous plaît.
- Interlocuteur
Card or cash?
Carte ou espèces ?
- Vous
Card, please.
Carte, s'il vous plaît.
- Interlocuteur
Contactless?
Sans contact ?
- Interlocuteur
Do you have a reward card / loyalty card?
Avez-vous une carte de fidélité ?
- Interlocuteur
Would you like a receipt?
Voulez-vous un ticket de caisse ?
- Vous
Could I have the receipt, please?
Puis-je avoir le ticket de caisse, s'il vous plaît ?
— Indispensable pour un retour ultérieur. - Interlocuteur
Would you like a bag? It's 5p.
Voulez-vous un sac ? Il est à 5 pence.
UK— Au UK, les sacs plastique sont payants depuis 2015.
6. Échanger ou rembourser
Refund vs exchange : distinction critique. Toujours garder le ticket et l'étiquette.
- Vous
Hi, I'd like to return this, please.
Bonjour, je voudrais retourner ceci, s'il vous plaît.
- Interlocuteur
Do you have the receipt?
Avez-vous le ticket ?
- Vous
Yes, here it is.
Oui, le voici.
- Interlocuteur
Would you like a refund or an exchange?
Vous souhaitez un remboursement ou un échange ?
- Vous
A refund, please.
Un remboursement, s'il vous plaît.
- Interlocuteur
Is there anything wrong with it?
Y a-t-il un problème avec ?
- Vous
No, it just doesn't fit.
Non, ça ne me va pas, c'est tout.
- Interlocuteur
I'm afraid we can't refund items without the tag.
Je crains que nous ne puissions rembourser sans l'étiquette.
- Interlocuteur
The refund will appear on your card in 3-5 working days.
Le remboursement apparaîtra sur votre carte sous 3 à 5 jours ouvrés.
Le vocabulaire utile
Les vêtements
- a shirtune chemise / un chemisier
- a T-shirtun t-shirt
- a jumper / a sweater(UK)un pull
- a hoodieun sweat à capuche
- trousers(UK)un pantalon
- pants(US)un pantalon
- a jacket / a coatune veste / un manteau
- a dress / a skirtune robe / une jupe
- jeansun jean
- shoes / trainers / sneakerschaussures / baskets
Les tailles
- a sizeune taille
- small / medium / largeS / M / L
- extra small / extra largeXS / XL
- one size fits alltaille unique
- too tight / too loosetrop serré / trop large
- too big / too smalltrop grand / trop petit
- the right sizela bonne taille
- to fitaller (vêtement)
- to suit (someone)aller bien à (qqn)
Couleurs et matières
- plainuni
- striped / patternedrayé / à motifs
- cotton / wool / linencoton / laine / lin
- leather / denimcuir / jean
- a colour / a colorune couleur
- light / darkclair / foncé
- a shadeune nuance
Le shopping
- a fitting room / a changing roomune cabine d'essayage
- a tagune étiquette
- a receiptun ticket de caisse
- a refundun remboursement
- an exchangeun échange
- a sale / on saledes soldes / en solde
- a discountune réduction
- a clearanceune liquidation
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| Taille 38 FR (femme) | UK 10 | US 6 |
| Taille 40 FR (femme) | UK 12 | US 8 |
| Pantalon | Trousers | Pants (jamais pants au UK = sous-vêtement) |
| Baskets | Trainers | Sneakers |
| Pull | Jumper | Sweater |
| Caisse | Till / checkout | Register / checkout |
| Solde / promo | Sale | Sale / clearance |
Les pièges à éviter
1. Pants ❌ au UK = sous-vêtements
Pants = pantalon aux US. MAIS au UK, pants = sous-vêtements / culotte. Demander Where are the pants? dans une boutique anglaise vous envoie au rayon lingerie. Pour pantalon, dire trousers au UK, pants aux US.
2. It fits me well ≠ It suits me well
To fit = avoir la bonne taille (physiquement). To suit = aller bien (esthétiquement). ✓ The shirt fits (la taille est bonne). ✓ The shirt suits you (ça te va bien). Différentes choses : un vêtement peut fit sans te suit, et inversement.
3. Tailles : 38 FR ≠ 38 UK
Les tailles ne sont pas alignées entre FR / UK / US. Femme : FR 38 = UK 10 = US 6 (différence de 28 entre FR et UK ; différence de 4 entre UK et US). Homme chemise : se prend en cm de tour de cou (15 = 38cm, 15.5 = 39cm, 16 = 40cm). Toujours essayer avant d'acheter.
4. I want to return this sans étiquette ni ticket
La plupart des enseignes anglo-saxonnes refusent un retour sans : 1) le ticket de caisse (receipt), 2) l'étiquette (tag) encore attachée, 3) un délai de 14-30 jours après achat. Garder ces deux pièces jusqu'à être sûr du vêtement. Sans ticket : parfois un store credit proposé, pas un cash refund.
5. Vendeur ignoré = impoli
Un vendeur britannique ou américain qui dit Can I help you? attend une réponse, même brève. Le silence est perçu comme impoli. Réponses minimales : I'm just browsing, thanks (= je regarde), Just looking, thanks, Yes, I'm looking for + nom. Le sourire compte autant que les mots.
Quiz pour s'entraîner
« Acheter des vêtements » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire acheter des vêtements. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler acheter des vêtements à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment dire « je voudrais essayer » en anglais ?+
Could I try this on? (try ON, pas try seul : particle obligatoire). Pour demander où essayer : Where are the fitting rooms? ou Where's the changing room? Le personnel demandera How many items? : toujours dire le nombre exact (limite de 6 généralement).
Quelle est la différence entre fit et suit en parlant de vêtements ?+
Fit = la taille convient physiquement (It fits, il/elle me va à la taille). Suit = le style convient esthétiquement (It suits you, il/elle te va bien). Un vêtement peut fit (bonne taille) sans suit (mauvais style), et inversement.
Comment lire les tailles entre la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ?+
Femme : FR 36 = UK 8 = US 4. FR 38 = UK 10 = US 6. FR 40 = UK 12 = US 8. FR 42 = UK 14 = US 10. Règle mnémotechnique : UK = FR - 28, US = UK - 4. Homme : les chemises se prennent en cm/inch de tour de cou (FR 38 = 15 inches / 38 cm).
Comment dire « trop serré » ou « trop large » en anglais ?+
Trop serré : too tight (around the waist / chest / arms). Trop large : too loose ou too baggy. Trop court : too short. Trop long : too long. Pour demander une autre taille : Could I try the next size up (au-dessus) / down (en-dessous)?
Comment retourner un vêtement en anglais ?+
Hi, I'd like to return this, please. Le personnel demandera Receipt? + Tag still on? + Within 30 days? Si tout est OK : Would you like a refund or an exchange? Refund = remboursement (apparaît sur la carte sous 3-5 jours ouvrés). Exchange = échange contre un autre article.
Quels mots changent entre anglais britannique et américain pour les vêtements ?+
Pantalon : trousers (UK) vs pants (US, attention : pants = sous-vêtement au UK). Pull : jumper (UK) vs sweater (US). Baskets : trainers (UK) vs sneakers (US). Bonnet : woolly hat (UK) vs beanie (US). Cabine d'essayage : fitting room ou changing room (les deux marchent).
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →