Anglais en situation
Que dire au restaurant en anglais ?
A2· 6e à 4e
Réserver une table, commander, demander l'addition : les phrases qui tiennent le repas.
Réponse rapide
Au restaurant anglo-saxon, le rythme du repas suit toujours les mêmes étapes : accueil, commande des boissons, des plats, du dessert, addition. À chaque étape, le serveur pose deux ou trois questions très prévisibles, et vous y répondez avec deux ou trois tournures très utilisables. Pas besoin d'un vocabulaire encyclopédique : il suffit de connaître les phrases de transition. Attention au pourboire (15-20 % obligatoire aux US, optionnel mais bienvenu au UK) et au fait qu'au pub britannique, on commande au bar, pas à table.
Le parcours, étape par étape
1. Arriver et demander une table
Sans réservation, on annonce le nombre de couverts. Avec réservation, on donne le nom.
- Vous
A table for two, please.
Une table pour deux, s'il vous plaît.
Neutre - Vous
Hi, do you have a table for four?
Bonjour, vous avez une table pour quatre ?
Neutre - Vous
I have a reservation under Martin.
J'ai une réservation au nom de Martin.
Neutre - Interlocuteur
Inside or outside?
En salle ou en terrasse ?
- Interlocuteur
Right this way, please.
Suivez-moi, s'il vous plaît.
- Vous
How long is the wait?
Combien de temps d'attente ?
Neutre— À demander si le restaurant est plein.
2. Consulter le menu et commander
Le serveur passe deux fois : d'abord pour les boissons, puis pour les plats. Demander une recommandation est très bien vu.
- Interlocuteur
Can I get you something to drink?
Je vous sers quelque chose à boire ?
- Vous
Just water, please. Still or sparkling?
De l'eau, s'il vous plaît. Plate ou gazeuse ?
- Vous
Could we have a few more minutes?
Pourrait-on avoir encore quelques minutes ?
Formel - Interlocuteur
Are you ready to order?
Vous êtes prêts à commander ?
- Vous
I'll have the steak, please.
Je prendrai le steak, s'il vous plaît.
Neutre— I'll have... est la formule la plus naturelle pour commander. - Vous
What do you recommend?
Que recommandez-vous ?
- Interlocuteur
How would you like your steak?
Quelle cuisson pour votre steak ?
- Vous
Medium rare, please.
Saignant, s'il vous plaît.
— Cuissons : rare (bleu), medium rare (saignant), medium (à point), well done (bien cuit).
3. Pendant le repas
Demander quelque chose en plus, signaler un problème, ou simplement répondre à la question rituelle "tout va bien ?".
- Interlocuteur
How is everything?
Tout se passe bien ?
— Question posée systématiquement après 2-3 minutes, répondre brièvement suffit. - Vous
It's lovely, thank you.
C'est délicieux, merci.
Neutre - Vous
Could I have some more bread, please?
Pourrais-je avoir un peu plus de pain, s'il vous plaît ?
Formel - Vous
Excuse me, I think there's been a mistake with my order.
Excusez-moi, je crois qu'il y a une erreur dans ma commande.
Formel - Vous
This isn't what I ordered.
Ce n'est pas ce que j'avais commandé.
4. Dessert et café
Souvent une deuxième carte est apportée. On peut refuser poliment ou se laisser tenter.
- Interlocuteur
Would you like to see the dessert menu?
Voulez-vous voir la carte des desserts ?
- Vous
I'm good, thanks.
Non merci, ça ira.
Informel - Vous
I'll have a coffee, please.
Je prendrai un café, s'il vous plaît.
- Vous
Just a tea for me.
Juste un thé pour moi.
5. L'addition et le pourboire
Dans les pays anglo-saxons, l'addition n'arrive jamais spontanément : il faut la demander.
- Vous
Could we have the bill, please?
Pourrions-nous avoir l'addition, s'il vous plaît ?
FormelUK - Vous
Could we get the check, please?
Pourrions-nous avoir l'addition, s'il vous plaît ?
FormelUS - Vous
Is service included?
Le service est-il compris ?
- Vous
Can we split the bill?
Peut-on partager l'addition ?
- Interlocuteur
Card or cash?
Carte ou espèces ?
- Vous
Keep the change.
Gardez la monnaie.
Neutre
Le vocabulaire utile
Les plats et le menu
- starter(UK)entrée
- appetizer(US)entrée
- main courseplat principal
- side dishaccompagnement
- dessertdessert
- today's specialplat du jour
- set menumenu (formule)
- à la carteà la carte
Boissons et eau
- still watereau plate
- sparkling watereau gazeuse
- tap watereau du robinet (gratuite)
- a glass of wineun verre de vin
- a pintune pinte (bière)
- a soft drinkun soda
Le service
- waiter / waitressserveur / serveuse
- serverserveur (neutre, US)
- the bill(UK)l'addition
- the check(US)l'addition
- tippourboire
- service chargefrais de service
- receiptreçu, ticket
- takeaway(UK)à emporter
- to go(US)à emporter
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| L'addition | The bill | The check |
| Pourboire usuel | 10-12,5 % (souvent inclus) | 15-20 % (jamais inclus) |
| À emporter | Takeaway | To go |
| Frites | Chips | Fries |
| Réservation | Booking / to book a table | Reservation / to make a reservation |
Les pièges à éviter
1. Entrée ≠ entrée aux US
En anglais américain, entrée désigne le plat principal, pas l'entrée ! L'entrée se dit appetizer (US) ou starter (UK). Ne dis jamais « I'll have the entrée first » en pensant à une entrée, tu commanderais ton plat principal.
2. Au pub anglais, on commande au bar
Dans la plupart des pubs britanniques traditionnels, on ne s'assied pas en attendant le service. On va au bar, on commande, on paie sur place et on rapporte sa boisson (ou son repas, qui sera ensuite servi à table). Demander « Could we order, please? » assis à une table fait sourire.
3. Le pourboire américain n'est pas optionnel
Aux États-Unis, le serveur est payé en grande partie via le pourboire. Laisser moins de 15 % est mal vu, et moins de 10 % est une insulte explicite. Au UK, en revanche, le service charge est souvent ajouté à l'addition (vérifier avant de remettre du pourboire en plus).
4. I want sonne brusque
Pour commander, évite « I want the steak ». Préfère I'll have, I'd like, ou Could I get. La nuance est faible en mots, importante à l'oreille.
Quiz pour s'entraîner
« Au restaurant » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire au restaurant. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler au restaurant à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment commander au restaurant en anglais ?+
La formule la plus naturelle est I'll have + plat (ex: I'll have the chicken, please) ou I'd like + plat (un peu plus poli). Évite I want, qui sonne brusque. Si tu hésites, demande What do you recommend?, toujours bien reçu.
Comment dire « l'addition » en anglais ?+
Au Royaume-Uni : the bill. Aux États-Unis : the check. La formule complète : Could we have the bill / check, please? Au restaurant anglo-saxon, l'addition n'arrive jamais spontanément, il faut la demander.
Faut-il laisser un pourboire au restaurant ?+
Aux États-Unis : oui, 15-20 % de l'addition hors taxes, presque obligatoire (le serveur est payé en grande partie via le pourboire). Au Royaume-Uni : 10-12,5 % si le service n'est pas inclus, mais vérifier la mention service charge sur l'addition pour éviter de payer deux fois.
Quelle est la différence entre 'starter' et 'appetizer' ?+
Starter est britannique, appetizer est américain, les deux désignent l'entrée du repas. Attention : aux États-Unis, entrée (mot français resté en anglais) désigne le plat principal, pas l'entrée.
Comment demander une cuisson de viande en anglais ?+
Les cinq niveaux : rare (bleu), medium rare (saignant), medium (à point), medium well (cuit), well done (bien cuit). Le serveur demande How would you like your steak?, tu réponds Medium rare, please.
Comment refuser poliment quelque chose proposé par le serveur ?+
Trois formules : I'm good, thanks (le plus courant aux US, très naturel), No, thank you (neutre, marche partout), I'll pass, thanks (un peu plus informel). Toujours accompagné d'un sourire et d'un thanks.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →