Aller au contenu principal

Anglais en situation

Que dire décrire une douleur en anglais ?

A2· 6e à 4e

Localiser, qualifier l'intensité, le type, la durée : les phrases que tout médecin anglo-saxon attend pour poser le bon diagnostic.

Cette page pour :

Réponse rapide

Trois axes structurent la description : Where (My X hurts / I have a sore X / I have an X-ache), What kind (sharp, dull, throbbing, burning), How bad (sur 10) + How long (I've had this for X days). Le médecin construit son diagnostic à partir de ces quatre dimensions.

Décrire une douleur est l'un des exercices les plus utiles du vocabulaire de survie en anglais. Tous les médecins anglo-saxons posent la même séquence de questions : Where does it hurt? What kind of pain? On a scale of 1 to 10? When did it start?. Connaître les 4 réponses-types fait gagner 5 minutes de tâtonnements. Le piège francophone : utiliser I have pain seul (vague et peu utile). Préférer la structure spécifique My X hurts ou I have a sore X, plus naturelle et plus précise. Et attention à la grammaire de to hurt : verbe irrégulier (hurt-hurt-hurt, jamais hurted) et conjugaison du present perfect critique (I've had this for…, pas I have this since…).

Le parcours, étape par étape

1. Localiser : où ça fait mal

Trois structures interchangeables : My X hurts / I have a sore X / I have an X-ache.

  • Interlocuteur

    Where does it hurt?

    Où avez-vous mal ?

  • Vous

    My head hurts.

    J'ai mal à la tête.

    My + partie + hurts = la formule la plus naturelle.
  • Vous

    I have a sore throat.

    J'ai mal à la gorge.

    I have a sore + partie = formule très courante.
  • Vous

    I have a headache.

    J'ai mal à la tête.

    Composés en -ache : headache, stomachache, toothache, backache, earache.
  • Vous

    My lower back is killing me.

    J'ai super mal au bas du dos.

    Informel…is killing me = expression idiomatique pour douleur intense.
  • Vous

    It hurts when I move my arm.

    Ça fait mal quand je bouge le bras.

  • Vous

    I have pain in my chest.

    J'ai une douleur à la poitrine.

    Formel
  • Interlocuteur

    Could you point to where it hurts?

    Pouvez-vous montrer où ça fait mal ?

  • Vous

    Right here, on the right side.

    Juste là, sur le côté droit.

2. Qualifier : quel type de douleur

Six adjectifs couvrent 95 % des cas. Le médecin déduit beaucoup du qualificatif.

  • Interlocuteur

    What kind of pain is it?

    Quel type de douleur ?

  • Vous

    It's a sharp pain.

    C'est une douleur aiguë / piquante.

    Sharp = aiguë, en coup de couteau.
  • Vous

    It's a dull pain.

    C'est une douleur sourde.

    Dull = sourde, continue, mate.
  • Vous

    It's a throbbing pain.

    C'est une douleur lancinante / pulsatile.

    Throbbing = qui bat au rythme du pouls.
  • Vous

    It's a burning pain.

    C'est une douleur brûlante.

    Burning = sensation de brûlure (gastrite, infection urinaire).
  • Vous

    It's a stabbing pain.

    C'est une douleur en coup de poignard.

    Stabbing = ponctuel et très aigu.
  • Vous

    It's an aching pain.

    C'est une douleur diffuse / endolorie.

    Aching = douleur sourde et continue, type courbatures.
  • Vous

    It comes and goes.

    Ça vient et ça part.

  • Vous

    It's constant.

    C'est permanent.

3. Évaluer l'intensité sur 10

L'échelle 1 à 10 est universelle en médecine anglo-saxonne. Ajouter un impact concret.

  • Interlocuteur

    On a scale of 1 to 10, how bad is the pain?

    Sur une échelle de 1 à 10, à combien évaluez-vous la douleur ?

  • Vous

    I'd say it's a 7.

    Je dirais 7.

  • Vous

    Maybe a 3, bearable but annoying.

    Peut-être 3, supportable mais gênant.

  • Vous

    It's an 8, I can hardly sleep.

    C'est 8, je peux à peine dormir.

    Toujours préciser l'impact concret.
  • Vous

    It's mild.

    C'est modéré.

  • Vous

    It's moderate.

    C'est modéré à fort.

  • Vous

    It's severe.

    C'est intense.

  • Vous

    It's unbearable.

    C'est insupportable.

  • Vous

    It's hard to focus / to walk / to sleep.

    J'ai du mal à me concentrer / marcher / dormir.

    Impact concret = meilleure mesure que le chiffre seul.

4. Préciser depuis quand

Present perfect + for / since. La durée oriente fortement le diagnostic.

  • Interlocuteur

    How long have you had this?

    Depuis combien de temps avez-vous cela ?

  • Vous

    I've had this for three days.

    Je l'ai depuis trois jours.

    Present perfect + for + durée.
  • Vous

    I've had this since Monday.

    Je l'ai depuis lundi.

    Present perfect + since + point de départ.
  • Vous

    It started this morning.

    C'est apparu ce matin.

  • Vous

    It started gradually.

    C'est apparu progressivement.

  • Vous

    It came on suddenly.

    C'est apparu soudainement.

    Came on suddenly = signal possible d'urgence.
  • Vous

    It's been getting worse.

    Ça empire.

  • Vous

    It's gradually improving.

    Ça s'améliore peu à peu.

  • Vous

    It only hurts at night.

    Ça ne fait mal que la nuit.

  • Vous

    It hurts more in the morning.

    Ça fait plus mal le matin.

5. Identifier les déclencheurs

Mouvement, alimentation, stress. Le médecin cherche un trigger.

  • Interlocuteur

    Does anything make it worse?

    Y a-t-il quelque chose qui aggrave la douleur ?

  • Vous

    It hurts more when I bend down.

    Ça fait plus mal quand je me penche.

  • Vous

    It gets worse after I eat.

    Ça empire après manger.

  • Vous

    It hurts when I take a deep breath.

    Ça fait mal quand je respire profondément.

  • Interlocuteur

    Does anything make it better?

    Y a-t-il quelque chose qui le soulage ?

  • Vous

    Painkillers help a bit.

    Les antidouleurs soulagent un peu.

  • Vous

    Rest helps.

    Le repos aide.

  • Vous

    Heat / cold relieves it.

    La chaleur / le froid soulage.

  • Vous

    Nothing seems to help.

    Rien ne semble aider.

6. Symptômes associés

Fièvre, nausée, vertiges, faiblesse. Tout ce qui accompagne la douleur principale.

  • Interlocuteur

    Any other symptoms?

    D'autres symptômes ?

  • Vous

    I also have a fever.

    J'ai aussi de la fièvre.

  • Vous

    I feel nauseous.

    J'ai la nausée.

  • Vous

    I've been throwing up.

    J'ai vomi.

    Throw up = vomir, plus courant que to vomit.
  • Vous

    I feel dizzy.

    J'ai des vertiges.

  • Vous

    I feel weak.

    Je me sens faible.

  • Vous

    I'm short of breath.

    Je suis essoufflé(e).

    Short of breath = symptôme à mentionner systématiquement.
  • Vous

    My skin has a rash.

    J'ai des plaques sur la peau.

  • Vous

    I've lost my appetite.

    J'ai perdu l'appétit.

Le vocabulaire utile

Types de douleurs

  • sharp paindouleur aiguë
  • dull paindouleur sourde
  • throbbing paindouleur lancinante / pulsatile
  • burning paindouleur brûlante
  • stabbing paindouleur en coup de poignard
  • aching paindouleur diffuse
  • cramping paindouleur en crampes
  • shooting paindouleur fulgurante

Composés en -ache

  • a headacheun mal de tête
  • a stomachacheun mal de ventre
  • a toothacheun mal de dent
  • a backacheun mal de dos
  • an earacheun mal d'oreille
  • a sore throat(UK)un mal de gorge
  • a sore + partiemal à + partie

Intensité et impact

  • mildmodéré
  • moderatemodéré à fort
  • severeintense
  • unbearableinsupportable
  • excruciatingatroce
  • bearable / tolerablesupportable
  • constant / continuouspermanent
  • intermittent / on and offpar intermittence

Symptômes associés

  • fever / temperaturefièvre
  • nausea / to feel nauseousnausée
  • to throw up / to vomitvomir
  • dizziness / to feel dizzyvertiges
  • weakness / to feel weakfaiblesse
  • short of breathessoufflé
  • a rashéruption cutanée
  • numbness / tinglingengourdissement / picotements

UK vs US : ce qui change

Vous voulez dire…UKUS
Mal de gorgeA sore throatA sore throat
Mal au ventreStomachache / tummy ache (familier)Stomachache / belly ache
MédecinGP / doctorDoctor / PCP (primary care physician)
VomirTo be sick / to throw upTo throw up / to puke
UrgencesA&E (Accident & Emergency)ER (Emergency Room)
Faire mal (verbe)to hurt (hurt-hurt-hurt)to hurt (hurt-hurt-hurt)

Les pièges à éviter

1. I have pain ❌ : trop vague

I have pain seul est grammaticalement correct mais peu utile en consultation. Le médecin demandera Where? immédiatement. Préférer la structure spécifique : My + partie + hurts, I have a sore + partie, I have a + partie + -ache. Plus précis = diagnostic plus rapide.

2. I am hurted

To hurt est irrégulier à forme unique : hurt-hurt-hurt. Aucun -ed. ✓ I hurt my leg yesterday (prétérit). ✓ I've hurt my leg (present perfect). ✗ I hurted my leg / I am hurted. Même famille : cost-cost-cost, cut-cut-cut, put-put-put, set-set-set.

3. I have this since 3 days

Le calque français le plus repéré en consultation. Pour exprimer la durée d'un symptôme qui dure encore, c'est present perfect + for + durée (3 days, a week, an hour) ou present perfect + since + point de départ (Monday, this morning). ✓ I've had this for 3 days. ✓ I've had this since Monday. ✗ I have this since 3 days (deux fautes : présent au lieu de present perfect, since + durée).

4. It pains me

To pain existe en anglais mais est littéraire et rare. À l'oral et en consultation, on dit It hurts ou X hurts. ✓ My back hurts. ✓ It hurts when I bend. ✗ It pains me when I bend (sonne shakespearien). Le nom pain oui ; le verbe to pain non.

5. I am sick ambigu (UK vs US)

Aux US, I'm sick = je suis malade. Au UK, I'm sick peut signifier « j'ai vomi » ou « j'en ai marre » selon le contexte. Pour dire « je suis malade » au UK, préférer I'm ill ou I'm not well. Pour vomir : I've been sick (UK) ou I've been throwing up (US, plus clair).

Quiz pour s'entraîner

Question 1 / 4Banque The Big Challenge

Tu veux dire « j'ai mal au dos depuis 3 jours ». Quelle formulation ?

« Décrire une douleur » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Tu sais quoi dire décrire une douleur. Maintenant, dis-le.

Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.

Pratiquer cette situation sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantFaites travailler décrire une douleur à toute la classe

Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure

Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Comment dire « j'ai mal » en anglais ?+

Trois structures interchangeables. 1) My + partie + hurts (My back hurts). 2) I have a + partie + -ache (I have a headache, stomachache, toothache, backache, earache). 3) I have a sore + partie (a sore throat, a sore neck, a sore shoulder). Choisir selon le mot disponible, toutes correctes.

Comment décrire le type de douleur en anglais ?+

Six adjectifs principaux. Sharp = aiguë (coup de couteau). Dull = sourde, continue. Throbbing = lancinante (au rythme du pouls). Burning = brûlante. Stabbing = en coup de poignard. Aching = diffuse, comme des courbatures. Préciser aussi : constant (permanent) ou intermittent / on and off (par intermittence).

Comment évaluer l'intensité d'une douleur en anglais ?+

L'échelle 1 à 10 est universelle. On a scale of 1 to 10, the pain is a 7. Préférer un chiffre + impact concret : It's an 8, I can hardly sleep / walk / focus. Adjectifs aussi : mild (modéré), moderate, severe (intense), unbearable (insupportable), excruciating (atroce).

Comment dire « depuis trois jours » pour une douleur en anglais ?+

Present perfect + for + durée : I've had this for three days. Ou present perfect + since + point de départ : I've had this since Monday / this morning / 3 PM. Surtout pas I have this since three days (deux fautes : présent au lieu de present perfect, since avec durée).

Quelle différence entre I'm sick au UK et aux US ?+

Aux États-Unis : I'm sick = je suis malade (sens général). Au Royaume-Uni : I'm sick peut signifier « j'ai vomi » ou « j'en ai marre » selon le contexte. Pour dire « je suis malade » au UK, préférer I'm ill ou I'm not feeling well. Pour vomir clairement : I've been throwing up.

Comment conjuguer to hurt en anglais ?+

Verbe irrégulier à forme unique : hurt-hurt-hurt. Pas de -ed. Présent : My back hurts (3e personne avec s). Prétérit : I hurt my back yesterday. Present perfect : I've hurt my back. Continuous : My back is hurting. Surtout pas I am hurted ou I have hurted (fautes classiques).

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →