Anglais en situation
Que dire décrire une douleur en anglais ?
A2· 6e à 4e
Localiser, qualifier l'intensité, le type, la durée : les phrases que tout médecin anglo-saxon attend pour poser le bon diagnostic.
Réponse rapide
Décrire une douleur est l'un des exercices les plus utiles du vocabulaire de survie en anglais. Tous les médecins anglo-saxons posent la même séquence de questions : Where does it hurt? What kind of pain? On a scale of 1 to 10? When did it start?. Connaître les 4 réponses-types fait gagner 5 minutes de tâtonnements. Le piège francophone : utiliser I have pain seul (vague et peu utile). Préférer la structure spécifique My X hurts ou I have a sore X, plus naturelle et plus précise. Et attention à la grammaire de to hurt : verbe irrégulier (hurt-hurt-hurt, jamais hurted) et conjugaison du present perfect critique (I've had this for…, pas I have this since…).
Le parcours, étape par étape
1. Localiser : où ça fait mal
Trois structures interchangeables : My X hurts / I have a sore X / I have an X-ache.
- Interlocuteur
Where does it hurt?
Où avez-vous mal ?
- Vous
My head hurts.
J'ai mal à la tête.
— My + partie + hurts = la formule la plus naturelle. - Vous
I have a sore throat.
J'ai mal à la gorge.
— I have a sore + partie = formule très courante. - Vous
I have a headache.
J'ai mal à la tête.
— Composés en -ache : headache, stomachache, toothache, backache, earache. - Vous
My lower back is killing me.
J'ai super mal au bas du dos.
Informel— …is killing me = expression idiomatique pour douleur intense. - Vous
It hurts when I move my arm.
Ça fait mal quand je bouge le bras.
- Vous
I have pain in my chest.
J'ai une douleur à la poitrine.
Formel - Interlocuteur
Could you point to where it hurts?
Pouvez-vous montrer où ça fait mal ?
- Vous
Right here, on the right side.
Juste là, sur le côté droit.
2. Qualifier : quel type de douleur
Six adjectifs couvrent 95 % des cas. Le médecin déduit beaucoup du qualificatif.
- Interlocuteur
What kind of pain is it?
Quel type de douleur ?
- Vous
It's a sharp pain.
C'est une douleur aiguë / piquante.
— Sharp = aiguë, en coup de couteau. - Vous
It's a dull pain.
C'est une douleur sourde.
— Dull = sourde, continue, mate. - Vous
It's a throbbing pain.
C'est une douleur lancinante / pulsatile.
— Throbbing = qui bat au rythme du pouls. - Vous
It's a burning pain.
C'est une douleur brûlante.
— Burning = sensation de brûlure (gastrite, infection urinaire). - Vous
It's a stabbing pain.
C'est une douleur en coup de poignard.
— Stabbing = ponctuel et très aigu. - Vous
It's an aching pain.
C'est une douleur diffuse / endolorie.
— Aching = douleur sourde et continue, type courbatures. - Vous
It comes and goes.
Ça vient et ça part.
- Vous
It's constant.
C'est permanent.
3. Évaluer l'intensité sur 10
L'échelle 1 à 10 est universelle en médecine anglo-saxonne. Ajouter un impact concret.
- Interlocuteur
On a scale of 1 to 10, how bad is the pain?
Sur une échelle de 1 à 10, à combien évaluez-vous la douleur ?
- Vous
I'd say it's a 7.
Je dirais 7.
- Vous
Maybe a 3, bearable but annoying.
Peut-être 3, supportable mais gênant.
- Vous
It's an 8, I can hardly sleep.
C'est 8, je peux à peine dormir.
— Toujours préciser l'impact concret. - Vous
It's mild.
C'est modéré.
- Vous
It's moderate.
C'est modéré à fort.
- Vous
It's severe.
C'est intense.
- Vous
It's unbearable.
C'est insupportable.
- Vous
It's hard to focus / to walk / to sleep.
J'ai du mal à me concentrer / marcher / dormir.
— Impact concret = meilleure mesure que le chiffre seul.
4. Préciser depuis quand
Present perfect + for / since. La durée oriente fortement le diagnostic.
- Interlocuteur
How long have you had this?
Depuis combien de temps avez-vous cela ?
- Vous
I've had this for three days.
Je l'ai depuis trois jours.
— Present perfect + for + durée. - Vous
I've had this since Monday.
Je l'ai depuis lundi.
— Present perfect + since + point de départ. - Vous
It started this morning.
C'est apparu ce matin.
- Vous
It started gradually.
C'est apparu progressivement.
- Vous
It came on suddenly.
C'est apparu soudainement.
— Came on suddenly = signal possible d'urgence. - Vous
It's been getting worse.
Ça empire.
- Vous
It's gradually improving.
Ça s'améliore peu à peu.
- Vous
It only hurts at night.
Ça ne fait mal que la nuit.
- Vous
It hurts more in the morning.
Ça fait plus mal le matin.
5. Identifier les déclencheurs
Mouvement, alimentation, stress. Le médecin cherche un trigger.
- Interlocuteur
Does anything make it worse?
Y a-t-il quelque chose qui aggrave la douleur ?
- Vous
It hurts more when I bend down.
Ça fait plus mal quand je me penche.
- Vous
It gets worse after I eat.
Ça empire après manger.
- Vous
It hurts when I take a deep breath.
Ça fait mal quand je respire profondément.
- Interlocuteur
Does anything make it better?
Y a-t-il quelque chose qui le soulage ?
- Vous
Painkillers help a bit.
Les antidouleurs soulagent un peu.
- Vous
Rest helps.
Le repos aide.
- Vous
Heat / cold relieves it.
La chaleur / le froid soulage.
- Vous
Nothing seems to help.
Rien ne semble aider.
6. Symptômes associés
Fièvre, nausée, vertiges, faiblesse. Tout ce qui accompagne la douleur principale.
- Interlocuteur
Any other symptoms?
D'autres symptômes ?
- Vous
I also have a fever.
J'ai aussi de la fièvre.
- Vous
I feel nauseous.
J'ai la nausée.
- Vous
I've been throwing up.
J'ai vomi.
— Throw up = vomir, plus courant que to vomit. - Vous
I feel dizzy.
J'ai des vertiges.
- Vous
I feel weak.
Je me sens faible.
- Vous
I'm short of breath.
Je suis essoufflé(e).
— Short of breath = symptôme à mentionner systématiquement. - Vous
My skin has a rash.
J'ai des plaques sur la peau.
- Vous
I've lost my appetite.
J'ai perdu l'appétit.
Le vocabulaire utile
Types de douleurs
- sharp paindouleur aiguë
- dull paindouleur sourde
- throbbing paindouleur lancinante / pulsatile
- burning paindouleur brûlante
- stabbing paindouleur en coup de poignard
- aching paindouleur diffuse
- cramping paindouleur en crampes
- shooting paindouleur fulgurante
Composés en -ache
- a headacheun mal de tête
- a stomachacheun mal de ventre
- a toothacheun mal de dent
- a backacheun mal de dos
- an earacheun mal d'oreille
- a sore throat(UK)un mal de gorge
- a sore + partiemal à + partie
Intensité et impact
- mildmodéré
- moderatemodéré à fort
- severeintense
- unbearableinsupportable
- excruciatingatroce
- bearable / tolerablesupportable
- constant / continuouspermanent
- intermittent / on and offpar intermittence
Symptômes associés
- fever / temperaturefièvre
- nausea / to feel nauseousnausée
- to throw up / to vomitvomir
- dizziness / to feel dizzyvertiges
- weakness / to feel weakfaiblesse
- short of breathessoufflé
- a rashéruption cutanée
- numbness / tinglingengourdissement / picotements
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| Mal de gorge | A sore throat | A sore throat |
| Mal au ventre | Stomachache / tummy ache (familier) | Stomachache / belly ache |
| Médecin | GP / doctor | Doctor / PCP (primary care physician) |
| Vomir | To be sick / to throw up | To throw up / to puke |
| Urgences | A&E (Accident & Emergency) | ER (Emergency Room) |
| Faire mal (verbe) | to hurt (hurt-hurt-hurt) | to hurt (hurt-hurt-hurt) |
Les pièges à éviter
1. I have pain ❌ : trop vague
I have pain seul est grammaticalement correct mais peu utile en consultation. Le médecin demandera Where? immédiatement. Préférer la structure spécifique : My + partie + hurts, I have a sore + partie, I have a + partie + -ache. Plus précis = diagnostic plus rapide.
2. I am hurted ❌
To hurt est irrégulier à forme unique : hurt-hurt-hurt. Aucun -ed. ✓ I hurt my leg yesterday (prétérit). ✓ I've hurt my leg (present perfect). ✗ I hurted my leg / I am hurted. Même famille : cost-cost-cost, cut-cut-cut, put-put-put, set-set-set.
3. I have this since 3 days ❌
Le calque français le plus repéré en consultation. Pour exprimer la durée d'un symptôme qui dure encore, c'est present perfect + for + durée (3 days, a week, an hour) ou present perfect + since + point de départ (Monday, this morning). ✓ I've had this for 3 days. ✓ I've had this since Monday. ✗ I have this since 3 days (deux fautes : présent au lieu de present perfect, since + durée).
4. It pains me ❌
To pain existe en anglais mais est littéraire et rare. À l'oral et en consultation, on dit It hurts ou X hurts. ✓ My back hurts. ✓ It hurts when I bend. ✗ It pains me when I bend (sonne shakespearien). Le nom pain oui ; le verbe to pain non.
5. I am sick ambigu (UK vs US)
Aux US, I'm sick = je suis malade. Au UK, I'm sick peut signifier « j'ai vomi » ou « j'en ai marre » selon le contexte. Pour dire « je suis malade » au UK, préférer I'm ill ou I'm not well. Pour vomir : I've been sick (UK) ou I've been throwing up (US, plus clair).
Quiz pour s'entraîner
« Décrire une douleur » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire décrire une douleur. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler décrire une douleur à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment dire « j'ai mal » en anglais ?+
Trois structures interchangeables. 1) My + partie + hurts (My back hurts). 2) I have a + partie + -ache (I have a headache, stomachache, toothache, backache, earache). 3) I have a sore + partie (a sore throat, a sore neck, a sore shoulder). Choisir selon le mot disponible, toutes correctes.
Comment décrire le type de douleur en anglais ?+
Six adjectifs principaux. Sharp = aiguë (coup de couteau). Dull = sourde, continue. Throbbing = lancinante (au rythme du pouls). Burning = brûlante. Stabbing = en coup de poignard. Aching = diffuse, comme des courbatures. Préciser aussi : constant (permanent) ou intermittent / on and off (par intermittence).
Comment évaluer l'intensité d'une douleur en anglais ?+
L'échelle 1 à 10 est universelle. On a scale of 1 to 10, the pain is a 7. Préférer un chiffre + impact concret : It's an 8, I can hardly sleep / walk / focus. Adjectifs aussi : mild (modéré), moderate, severe (intense), unbearable (insupportable), excruciating (atroce).
Comment dire « depuis trois jours » pour une douleur en anglais ?+
Present perfect + for + durée : I've had this for three days. Ou present perfect + since + point de départ : I've had this since Monday / this morning / 3 PM. Surtout pas I have this since three days (deux fautes : présent au lieu de present perfect, since avec durée).
Quelle différence entre I'm sick au UK et aux US ?+
Aux États-Unis : I'm sick = je suis malade (sens général). Au Royaume-Uni : I'm sick peut signifier « j'ai vomi » ou « j'en ai marre » selon le contexte. Pour dire « je suis malade » au UK, préférer I'm ill ou I'm not feeling well. Pour vomir clairement : I've been throwing up.
Comment conjuguer to hurt en anglais ?+
Verbe irrégulier à forme unique : hurt-hurt-hurt. Pas de -ed. Présent : My back hurts (3e personne avec s). Prétérit : I hurt my back yesterday. Present perfect : I've hurt my back. Continuous : My back is hurting. Surtout pas I am hurted ou I have hurted (fautes classiques).
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →