Anglais en situation
Que dire retourner un produit en anglais ?
A2· 6e à 4e
Demander un remboursement, échanger, signaler un défaut : les phrases qui débloquent un retour en magasin.
Réponse rapide
Retourner un produit dans une enseigne anglo-saxonne suit un protocole standardisé : phrase d'ouverture polie + raison + ticket + tag + délai respecté. Si une de ces conditions manque, le retour est souvent refusé ou converti en store credit. La différence culturelle avec la France : la politique de retour est généralement plus généreuse (Amazon, Apple, Costco ont des politiques de 30 jours minimum, certains jusqu'à un an), mais plus rigide sur la procédure : pas de ticket, pas de retour. Le piège classique du francophone : utiliser return au sens de « rendre la monnaie » (faux ami avec rendre). Pour rendre un produit, c'est to return (verbe), a return (nom).
Le parcours, étape par étape
1. Arriver au comptoir customer service
Phrase d'ouverture polie. Toujours commencer par signaler son intention.
- Vous
Hi, I'd like to return this, please.
Bonjour, je voudrais retourner ceci, s'il vous plaît.
- Vous
Excuse me, where do I make a return?
Excusez-moi, où fait-on les retours ?
- Interlocuteur
Customer service is on the first floor.
Le service client est au 1er étage.
- Vous
Is this the right counter for returns?
C'est le bon comptoir pour les retours ?
- Vous
I bought this last week and I'd like to return it.
J'ai acheté ceci la semaine dernière et je voudrais le retourner.
- Interlocuteur
How can I help you today?
Comment puis-je vous aider aujourd'hui ?
- Vous
Hi, I have a return.
Bonjour, j'ai un retour.
Informel
2. Présenter le ticket et le produit
Receipt + tag + produit en bon état. Sans ticket, parfois store credit.
- Interlocuteur
Do you have the receipt?
Avez-vous le ticket ?
- Vous
Yes, here it is.
Oui, le voici.
- Vous
I'm afraid I don't have the receipt.
Je crains de ne pas avoir le ticket.
- Interlocuteur
Without a receipt, we can only offer store credit.
Sans ticket, nous ne pouvons offrir qu'un avoir.
- Interlocuteur
Was it bought in the last 30 days?
A-t-il été acheté dans les 30 derniers jours ?
- Vous
Yes, last Tuesday.
Oui, mardi dernier.
- Interlocuteur
Is the tag still on?
L'étiquette est-elle encore attachée ?
- Vous
Yes, I haven't worn it.
Oui, je ne l'ai pas porté(e).
- Interlocuteur
Is the item in its original packaging?
L'article est-il dans son emballage d'origine ?
3. Expliquer la raison du retour
Court et factuel. Pas besoin de longue justification.
- Interlocuteur
What's the reason for the return?
Quelle est la raison du retour ?
- Vous
It doesn't fit.
Ça ne me va pas.
- Vous
It's not what I expected.
Ce n'est pas ce que je m'attendais.
- Vous
It's faulty / defective.
Il est défectueux.
- Vous
It's broken / damaged.
Il est cassé / endommagé.
- Vous
I bought it by mistake.
Je l'ai acheté par erreur.
- Vous
It was a gift but I already have one.
C'était un cadeau mais j'en ai déjà un.
- Vous
It doesn't match the description online.
Ça ne correspond pas à la description en ligne.
- Vous
I changed my mind.
J'ai changé d'avis.
4. Choisir entre remboursement et échange
Refund = argent récupéré. Exchange = autre produit. Store credit = avoir.
- Interlocuteur
Would you like a refund or an exchange?
Souhaitez-vous un remboursement ou un échange ?
- Vous
A refund, please.
Un remboursement, s'il vous plaît.
- Vous
An exchange, please.
Un échange, s'il vous plaît.
- Vous
Could I get store credit instead?
Pourrais-je avoir un avoir à la place ?
- Interlocuteur
The refund will go back on the original card.
Le remboursement sera crédité sur la carte d'origine.
- Interlocuteur
It'll appear in 3 to 5 working days.
Il apparaîtra sous 3 à 5 jours ouvrés.
- Interlocuteur
Cash refunds aren't possible after 14 days.
Les remboursements en espèces ne sont pas possibles après 14 jours.
- Vous
Could I swap it for a different size?
Pourrais-je l'échanger contre une autre taille ?
5. Cas particuliers : défaut, retour en ligne, garantie
Produit défectueux, retour Amazon, garantie. Procédures spécifiques.
- Vous
This is faulty. I'd like a full refund.
C'est défectueux. Je voudrais un remboursement complet.
- Vous
Is it still under warranty?
Est-il encore sous garantie ?
- Interlocuteur
It's covered by the manufacturer's warranty.
C'est couvert par la garantie du fabricant.
- Vous
I bought it online, can I return it in store?
Je l'ai acheté en ligne, puis-je le retourner en magasin ?
- Vous
How do I return an Amazon order?
Comment retourner une commande Amazon ?
- Interlocuteur
Use the return label included in the package.
Utilisez l'étiquette de retour incluse dans le colis.
- Interlocuteur
Do you have a print-at-home label?
Avez-vous une étiquette à imprimer ?
- Vous
I'd like to file a complaint.
Je voudrais faire une réclamation.
— À utiliser quand le retour est refusé injustement. - Vous
Could I speak to a manager, please?
Puis-je parler au manager, s'il vous plaît ?
Formel
6. Refus et solutions de secours
Quand le retour est refusé. Garder son calme.
- Interlocuteur
I'm afraid this item can't be returned.
Je crains que cet article ne puisse être retourné.
- Interlocuteur
Final sale items are non-refundable.
Les articles en solde final ne sont pas remboursables.
- Interlocuteur
It's past the 30-day return window.
Le délai de 30 jours est dépassé.
- Vous
I see. What can I do?
Je vois. Que puis-je faire ?
— Garder le calme, chercher une alternative. - Vous
Could you make an exception?
Pourriez-vous faire une exception ?
- Vous
Could I speak to a manager?
Puis-je parler à un manager ?
- Vous
Is there any way I can resolve this?
Y a-t-il un moyen de résoudre cela ?
- Vous
Could you direct me to the manufacturer?
Pourriez-vous me rediriger vers le fabricant ?
Le vocabulaire utile
Types de retour
- a returnun retour
- a refundun remboursement
- an exchange / a swapun échange
- store credit / a voucherun avoir
- a partial refundun remboursement partiel
- a full refundun remboursement complet
- a chargebackune rétrofacturation (par la banque)
- a complaintune réclamation
État du produit
- unused / unwornnon utilisé / non porté
- in original packagingdans son emballage d'origine
- tag still attachedétiquette encore attachée
- faulty / defectivedéfectueux
- damagedendommagé
- brokencassé
- missing partspièces manquantes
- unopenednon ouvert
Documents et preuves
- a receipt / proof of purchaseun ticket / preuve d'achat
- an order numberun numéro de commande
- a return labelune étiquette de retour
- a tracking numberun numéro de suivi
- a warrantyune garantie
- a guaranteeune garantie (générale)
- an invoiceune facture
- a confirmation emailun email de confirmation
Termes-clés des politiques
- a return policyune politique de retour
- a return windowun délai de retour
- non-refundable / non-returnablenon remboursable / non retournable
- final salevente finale
- restocking feefrais de remise en stock
- a chargebackrétrofacturation
- consumer rightsdroits du consommateur
- a cooling-off periodun délai de rétractation
UK vs US : ce qui change
| Vous voulez dire… | UK | US |
|---|---|---|
| Service client | Customer service / customer services | Customer service |
| Caisse | The till / the counter | The register / the counter |
| Délai de rétractation | 14 days (Consumer Rights Act 2015) | Varies by retailer (often 30 days) |
| Garantie légale | 6 years (England/Wales), 5 years (Scotland) | Varies by State + manufacturer |
| Étiquette retour | A return label | A return label / a shipping label |
| Avoir | A gift card / store credit | Store credit / a credit slip |
Les pièges à éviter
1. Return ≠ rendre la monnaie
To return = retourner un produit. ✓ I'd like to return this shirt. Faux ami : return ne signifie pas rendre la monnaie en anglais. Pour la monnaie, c'est change (Could I have my change?). Le verbe return est utilisé uniquement pour rapporter un produit au magasin.
2. Pas de ticket, pas de retour
Le ticket (receipt) est quasi obligatoire dans les enseignes anglo-saxonnes. Sans receipt : 1) Soit refus pur, 2) Soit store credit (avoir) à la valeur du dernier prix soldé. Garder le receipt jusqu'à être 100 % sûr du produit, et photographier en cas de papier sensible (Apple, Amazon).
3. Tag still on obligatoire pour vêtements
Pour les vêtements, l'étiquette doit rester attachée jusqu'au retour. Une fois le tag enlevé, le retour est généralement refusé (présomption d'usage). En cabine, on essaie sans enlever le tag. Une fois à la maison et la décision prise de garder : enlever le tag, point de non-retour, littéralement.
4. Final sale = pas de retour
Sur certains articles soldés ou en liquidation, l'étiquette ou le ticket porte la mention final sale, non-refundable, ou all sales are final. Cela signifie que le retour est exclu, même avec receipt et tag. Vérifier avant d'acheter, surtout en solde et sur les sites discount (TK Maxx, Marshalls).
5. I want my money back trop direct
Cette formule, calque du français je veux mon argent, sonne agressive en anglais. Préférer : I'd like a refund, please (poli et clair). Pour insister sans froisser : Given the circumstances, I'd like a full refund. La politesse augmente le taux d'acceptation, surtout en cas limite.
Quiz pour s'entraîner
« Retourner un produit » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Tu sais quoi dire retourner un produit. Maintenant, dis-le.
Connaître les phrases ne suffit pas, il faut qu’elles sortent toutes seules. Sur PLAY, tu pratiques ces tournures en jeu, avec feedback instantané, jusqu’à les avoir en réflexe.
Pratiquer cette situation sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantFaites travailler retourner un produit à toute la classe
Academy propose des jeux de rôle audio-corrigés autour des situations du quotidien : vos élèves s’expriment, vous voyez où ils en sont en expression orale d’interaction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalL’anglais qui sert vraiment, le concours le mesure
Le Big Challenge évalue chaque saison la compréhension de mises en situation réelles. Inscrivez vos élèves pour qu’ils mesurent leur niveau au-delà du manuel.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment retourner un produit en anglais ?+
Phrase d'ouverture : Hi, I'd like to return this, please. Le personnel demandera Do you have the receipt? + Is the tag still on? + Within X days? Si tout est OK : Would you like a refund or an exchange? Refund = remboursement, exchange = échange, store credit = avoir.
Que se passe-t-il si je n'ai pas le ticket ?+
Sans receipt, deux scénarios. 1) Refus pur du retour. 2) Store credit (avoir) à la valeur du dernier prix soldé du produit. La carte de paiement utilisée peut parfois servir de preuve d'achat (Apple, Costco). Toujours garder le ticket, ou la confirmation email pour les achats en ligne.
Quel est le délai de retour standard dans les enseignes anglo-saxonnes ?+
14 à 30 jours est la fourchette standard. Au UK, le Consumer Rights Act 2015 garantit 14 jours pour les achats en ligne (cooling-off period). Aux US, varie selon enseigne : Amazon 30 jours, Apple 14, Costco souvent illimité. Toujours vérifier la return policy avant achat.
Comment dire « c'est défectueux » en anglais ?+
It's faulty ou It's defective (les deux marchent). Pour préciser : It's broken (cassé), It's damaged (endommagé), It doesn't work (ne fonctionne pas), Missing parts (pièces manquantes). Pour un retour défaut, la loi UK et US oblige le vendeur à rembourser ou remplacer (consumer rights).
Comment retourner un achat Amazon en anglais ?+
Quatre étapes. 1) Online : Your Orders → Return or Replace Items. 2) Choisir la raison (didn't fit, defective, etc.). 3) Imprimer la return label fournie ou utiliser le QR code. 4) Déposer le colis (parcel) au point relais ou à la poste. Amazon rembourse généralement sous 3-5 jours après réception.
Que faire si le retour est refusé injustement ?+
Quatre options. 1) Demander à parler au manager : Could I speak to a manager, please? 2) Mentionner les consumer rights (notamment UK : Consumer Rights Act 2015). 3) Demander une preuve écrite du refus. 4) Faire un chargeback via ta banque si paiement par carte (la banque peut annuler la transaction).
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →