Aller au contenu principal

Traduction FR → EN

Comment dire bon appétit en anglais ?

La réponse passe-partout : Enjoy your meal

A1· CM1 à 6e

Cette page pour :

Réponse rapide

L'anglais n'a pas d'équivalent exact à bon appétit. Le plus proche : Enjoy your meal (au restaurant, le serveur). Entre proches : Enjoy! ou Dig in! Sinon, beaucoup d'anglophones disent simplement Bon appétit! (emprunté au français).

Toutes les façons de dire bon appétit

Enjoy your mealStandardStandard

Le plus proche en anglais. Restaurant (serveur → client) surtout.

« Here's your steak. Enjoy your meal! »

Enjoy!Informel

Court et chaleureux. À la maison, en posant le plat.

« Here you go, enjoy! »

Bon appétitEmprunt françaisTrès utilisé

Beaucoup d'anglophones disent simplement « bon appétit » (en français). Très courant.

« Dinner's ready, bon appétit! »

Dig in!Informel

Entre amis, en famille. = attaquez ! / vas-y, sers-toi.

« Dinner's ready. Dig in! »

Tuck in!Informel britanniqueUK

Équivalent UK de Dig in. Entre proches.

« Tuck in everyone! »

Let's eat!Informel

En groupe, pour démarrer le repas.

« Everyone's here, let's eat! »

Quelle formule selon la situation ?

SituationFormelInformel
Au restaurant (serveur → client)Enjoy your meal!Enjoy!
Servir un plat à la maisonEnjoy your meal.Dig in! / Tuck in!
En passant devant des gens qui mangent(aucun)(aucun équivalent ; on dit rien ou « hello »).
Démarrer un dîner en groupeBon appétit!Let's eat!

Les pièges à éviter

1. Pas d'équivalent culturel à bon appétit

En France, on dit bon appétit systématiquement en commençant un repas, même entre inconnus. Dans la culture anglophone, ce réflexe n'existe pas. On ne souhaite pas bon appétit à des collègues qui mangent à la cantine, par exemple.

2. Enjoy your meal sonne « serveur »

Enjoy your meal est typique du restaurant (serveur → client). À la maison, c'est un peu formel. Préfère Enjoy!, Dig in! ou Bon appétit! selon le contexte.

3. Bon appétit en anglais : c'est ok !

Beaucoup d'anglophones disent simplement bon appétit (en français), l'expression est très répandue. Ne te sens pas obligé de la traduire à tout prix.

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Au restaurant, le serveur sert ton plat. Que peut-il dire ?

« Bon appétit » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Pour aller plus loin

Les expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e

Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Pratiquer sur PLAYMaintenant, sache la dire

Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.

Pratiquer « bon appétit » sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantIntégrez « bon appétit » dans une séquence orale guidée

Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Questions fréquentes

Comment dit-on bon appétit en anglais ?+

Il n'y a pas d'équivalent exact. Au restaurant : Enjoy your meal! (typique du serveur). À la maison : Enjoy! ou Dig in! (= attaquez !). Beaucoup d'anglophones utilisent simplement Bon appétit! (emprunté au français).

Pourquoi pas d'équivalent culturel à bon appétit ?+

Dans la culture anglophone, on ne souhaite pas systématiquement « bon appétit » en commençant un repas. Le réflexe français de dire bon appétit à des inconnus qui mangent (collègues à la cantine, etc.) n'existe pas. C'est une différence culturelle.

Peut-on dire Bon appétit en anglais ?+

Oui ! Beaucoup d'anglophones utilisent l'expression française telle quelle. C'est totalement courant et compris. Si tu doutes, dis simplement Bon appétit, c'est sans risque.

Que veut dire Dig in ?+

Dig in! = attaquez ! / vas-y, sers-toi. Expression informelle entre proches pour inviter à commencer le repas. En UK, on dit aussi Tuck in! Même sens.

Que dit le serveur en posant le plat ?+

Enjoy your meal! (US/UK). Parfois Enjoy! (court). Plus rarement Have a nice meal! C'est l'équivalent professionnel du bon appétit français.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →