Aller au contenu principal

Traduction FR → EN

Comment dire c'est dommage en anglais ?

La réponse passe-partout : That's a shame / It's a pity

A2· 6e à 4e

Cette page pour :

Réponse rapide

That's a shame (UK, courant) / That's too bad (US, courant). Variantes : What a pity, It's a pity. ⚠ Shame ≠ honte ici, c'est « dommage ».

Toutes les façons de dire c'est dommage

That's a shameUK standardUK

C'est dommage. Plutôt UK.

« "I can't come." "That's a shame." »

That's too badUS standardUS

C'est dommage. Plutôt US.

« That's too bad you couldn't make it. »

It's a pityStandard

C'est dommage. Légèrement plus formel.

« It's a pity you missed the show. »

What a pity!Exclamation

Quel dommage ! Exclamation.

« What a pity! »

What a shame!Exclamation

Quel dommage ! (UK plus courant).

« What a shame she's leaving! »

Such a pitySoutenu

Vraiment dommage. Plus soutenu.

« It's such a pity. »

What a bummerTrès informel USUS

Argot américain : quelle galère.

« What a bummer! »

Quelle formule selon la situation ?

SituationFormelInformel
Quelqu'un annuleThat's a shame.Aww, that's too bad!
Mauvaise nouvelle modéréeIt's a pity.What a bummer!
Empathie après une déceptionI'm sorry to hear that.That sucks. (US, vulgaire)
Constat d'occasion manquéeSuch a pity!Bummer!

Les pièges à éviter

1. Shame ≠ honte dans cette expression

Shame seul peut signifier honte. Mais dans That's a shame, ça veut dire « dommage ». Contexte précise. It's a shame = c'est dommage, jamais « c'est honteux ».

2. Too bad peut sembler ironique

Selon le ton, That's too bad peut sonner sincère (= c'est dommage) ou sarcastique (= tant pis). À l'oral, l'intonation décide.

3. Pity ≠ pitié (souvent)

It's a pity = c'est dommage (sens neutre). To take pity on someone = avoir pitié de quelqu'un (sens compatissant). Sens différents selon la structure.

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Comment dire « c'est dommage » en UK ?

« C'est dommage » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Maintenant, sache la dire

Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.

Pratiquer « c'est dommage » sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantIntégrez « c'est dommage » dans une séquence orale guidée

Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalLes expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e

Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Comment dit-on c'est dommage en anglais ?+

Plusieurs options : That's a shame (UK courant), That's too bad (US courant), It's a pity (universel, légèrement plus formel), What a shame / pity (exclamation). Tous équivalents.

Shame veut-il dire honte ?+

Selon le contexte. Shame seul peut signifier honte (he felt shame = il a eu honte). Mais dans That's a shame, It's a shame = c'est dommage, pas c'est honteux. À ne pas confondre.

That's too bad : sincère ou ironique ?+

Selon le ton. À l'oral, intonation montante/empathique = sincère (c'est dommage). Intonation sèche/plate = peut sembler sarcastique (= tant pis). À doser selon le contexte.

Comment exprimer plus de compassion ?+

I'm sorry to hear that = je suis désolé d'apprendre ça (très chaleureux). What a shame, that's terrible (intensifier). My condolences (très formel, deuil). Selon le degré de l'événement.

Que veut dire « bummer » ?+

Bummer (argot US) = la galère, quelle déception. What a bummer! = quelle déception ! That's a bummer. Très informel, à éviter en pro. Sens proche de « shame » mais plus jeune.

Reçois cette fiche par email

Garde la fiche « « C'est dommage » » sous la main

On t’envoie la version imprimable + 1 email par semaine avec les fiches Academy qui peuvent t’aider. Pas de spam, désinscription en 1 clic.

Aucun paiement · Désinscription en 1 clic · RGPD

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →