Aller au contenu principal

Traduction FR → EN

Comment dire correspondance en anglais ?

La réponse passe-partout : Connection / transfer

A2· 6e à 4e

Cette page pour :

Réponse rapide

A connection : correspondance (général). A transfer : un changement (métro, bus). A connecting flight : vol de correspondance. A layover / stopover : escale. ⚠ Correspondence en anglais = courrier, pas transport !

Toutes les façons de dire correspondance

A connectionNeutreStandard

Correspondance (général)

« I have a connection in London. »

A transferNeutre

Changement (métro, bus)

« Free transfer at the next stop. »

A connecting flightNeutre

Vol de correspondance

« My connecting flight is at 5pm. »

A layoverNeutreUS

Escale (US)

« A 2-hour layover in NYC. »

A stopoverNeutreUK

Escale (UK)

« A stopover in Dubai. »

To changeNeutre

Changer (de transport)

« Change at Châtelet. »

To transferNeutre

Faire correspondance

« Transfer to the Blue Line. »

Missed connectionNeutre

Correspondance manquée

« I missed my connection. »

Quelle formule selon la situation ?

SituationFormelInformel
À l'aéroportA connecting flight to Paris.My connection.
En métroTransfer to Line 6.Change at next station.
EscaleA 4-hour layover.Long stopover.
LoupéI missed my connection.Missed the flight!

Les pièges à éviter

1. Correspondence = courrier !

Faux-ami célèbre. Correspondence en anglais = courrier postal/email. Correspondance transport = connection ou transfer.

2. Layover (US) vs stopover (UK)

Escale aérienne : US = layover. UK = stopover. Both compris.

3. Change at

Change AT + station = changer à une station. Change at Châtelet (préposition at fixe).

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Faux-ami : « correspondence » =

« Correspondance » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Maintenant, sache la dire

Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.

Pratiquer « correspondance » sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantIntégrez « correspondance » dans une séquence orale guidée

Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalLes expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e

Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Comment dit-on « correspondance » (transport) ?+

A connection (général) ou a transfer (changement). Pour les avions : a connecting flight. Pour escale : a layover (US) ou a stopover (UK). Pour métro : change at + station.

Pourquoi « correspondence » est un faux-ami ?+

Correspondence en anglais = courrier (postal, email, lettres). Pas correspondance de transport ! Erreur classique des francophones. Pour transport : connection, transfer.

Layover ou stopover ?+

Escale aérienne : layover (US) ou stopover (UK). Both signifient la même chose : pause entre deux vols. Layover plus long, stopover plus court (selon certains).

Change at = ?+

Change AT + station = changer à une station (métro, train). Change at Châtelet for Line 6 = changez à Châtelet pour la ligne 6. Préposition at obligatoire.

Missed connection ?+

Missed connection = correspondance manquée. I missed my connection due to delay = j'ai raté ma correspondance à cause d'un retard. Vocabulaire transport classique.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →