Aller au contenu principal

Traduction FR → EN

Comment dire j'en ai marre en anglais ?

La réponse passe-partout : I'm fed up

A2· 6e à 4e

Cette page pour :

Réponse rapide

I'm fed up : la traduction principale (très utilisé). I'm sick of it : version plus intense. I've had enough : j'en ai assez (calme). I can't take it anymore : je n'en peux plus (intense). ⚠ Avec « fed up » : with (UK et US) ou of (UK familier).

Toutes les façons de dire j'en ai marre

I'm fed upNeutreStandard

Standard, partout

« I'm fed up with this weather. »

I'm sick of itInformel

J'en ai vraiment marre (plus fort)

« I'm sick of his complaints. »

I'm sick and tired of itInformelTrès fort

J'en ai ras-le-bol (très fort)

« I'm sick and tired of waiting! »

I've had enoughNeutre

J'en ai assez (calme et clair)

« I've had enough of this. »

I can't take it anymoreNeutreIntense

Je n'en peux plus (saturation)

« I can't take it anymore! »

I'm doneInformelUS

J'arrête tout (US familier)

« I'm done with this! »

Enough is enoughNeutre

Trop c'est trop

« Enough is enough! Stop arguing. »

I'm over itInformel

J'en ai marre, je passe à autre chose

« I'm so over it. »

Quelle formule selon la situation ?

SituationFormelInformel
À un amiI'm fed up.I'm so over this!
Au travailI've had enough.I'm done.
Vraiment exaspéréI can't take it anymore.I'm sick and tired of this!
Trop c'est tropEnough is enough.That's it, I quit!
Dans un argumentI've had enough.I'm out.

Les pièges à éviter

1. Fed up with ou fed up of ?

Les deux marchent, mais fed up WITH est plus universel (UK et US). Fed up OF est plus UK et un peu plus familier. I'm fed up with X est le plus sûr.

2. Sick of, pas sick from

I'm sick OF X = j'en ai marre de X. I'm sick FROM X serait « je suis malade à cause de X » (différent). Préposition of avec sick au sens « marre ».

3. I'm done = j'arrête

I'm done with X = j'en ai fini avec X, j'arrête. Plus radical que fed up. I'm done with him = j'en ai fini avec lui (relation).

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Comment dire « j'en ai marre » de manière standard ?

« J'en ai marre » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Pour aller plus loin

Les expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e

Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Pratiquer sur PLAYMaintenant, sache la dire

Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.

Pratiquer « j'en ai marre » sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantIntégrez « j'en ai marre » dans une séquence orale guidée

Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Questions fréquentes

Comment dit-on « j'en ai marre » en anglais ?+

I'm fed up (standard). I'm sick of it (plus fort). I've had enough (calme). I can't take it anymore (saturation). I'm done (US familier). Choisir selon l'intensité et le registre.

Fed up with ou fed up of ?+

Les deux sont corrects. Fed up WITH X est universel (UK et US, légèrement plus formel). Fed up OF X est plus britannique et familier. I'm fed up with this weather / I'm fed up of waiting. Choisir l'un ou l'autre, rester cohérent.

Quelle est la différence entre I'm fed up et I'm sick of it ?+

I'm fed up = j'en ai marre (neutre). I'm sick of it = j'en ai vraiment marre (plus fort, voire dégoûté). I'm sick and tired of it = ras-le-bol total (le plus fort). Gradation d'intensité.

Que veut dire « I'm done » ?+

I'm done = j'arrête, j'en ai fini (US familier). I'm done with him = j'en ai fini avec lui (relation rompue). I'm done with this job = j'arrête ce boulot. Plus radical que fed up : implique une rupture.

Comment dire « trop c'est trop » ?+

Enough is enough = trop c'est trop (formule figée). I've had enough = j'en ai assez. That's it, I'm out = c'est fini, je me casse. Toutes expriment un point de rupture après accumulation.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →