Traduction FR → EN
Comment dire j'en ai marre en anglais ?
La réponse passe-partout : I'm fed up
A2· 6e à 4e
Réponse rapide
Toutes les façons de dire j'en ai marre
Standard, partout
« I'm fed up with this weather. »
J'en ai vraiment marre (plus fort)
« I'm sick of his complaints. »
J'en ai ras-le-bol (très fort)
« I'm sick and tired of waiting! »
J'en ai assez (calme et clair)
« I've had enough of this. »
Je n'en peux plus (saturation)
« I can't take it anymore! »
J'arrête tout (US familier)
« I'm done with this! »
Trop c'est trop
« Enough is enough! Stop arguing. »
J'en ai marre, je passe à autre chose
« I'm so over it. »
Quelle formule selon la situation ?
| Situation | Formel | Informel |
|---|---|---|
| À un ami | I'm fed up. | I'm so over this! |
| Au travail | I've had enough. | I'm done. |
| Vraiment exaspéré | I can't take it anymore. | I'm sick and tired of this! |
| Trop c'est trop | Enough is enough. | That's it, I quit! |
| Dans un argument | I've had enough. | I'm out. |
Les pièges à éviter
1. Fed up with ou fed up of ?
Les deux marchent, mais fed up WITH est plus universel (UK et US). Fed up OF est plus UK et un peu plus familier. I'm fed up with X est le plus sûr.
2. Sick of, pas sick from
I'm sick OF X = j'en ai marre de X. I'm sick FROM X serait « je suis malade à cause de X » (différent). Préposition of avec sick au sens « marre ».
3. I'm done = j'arrête
I'm done with X = j'en ai fini avec X, j'arrête. Plus radical que fed up. I'm done with him = j'en ai fini avec lui (relation).
Quiz pour s’entraîner
« J'en ai marre » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Pour aller plus loin
Les expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e
Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Pratiquer sur PLAYMaintenant, sache la dire
Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.
Pratiquer « j'en ai marre » sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantIntégrez « j'en ai marre » dans une séquence orale guidée
Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Questions fréquentes
Comment dit-on « j'en ai marre » en anglais ?+
I'm fed up (standard). I'm sick of it (plus fort). I've had enough (calme). I can't take it anymore (saturation). I'm done (US familier). Choisir selon l'intensité et le registre.
Fed up with ou fed up of ?+
Les deux sont corrects. Fed up WITH X est universel (UK et US, légèrement plus formel). Fed up OF X est plus britannique et familier. I'm fed up with this weather / I'm fed up of waiting. Choisir l'un ou l'autre, rester cohérent.
Quelle est la différence entre I'm fed up et I'm sick of it ?+
I'm fed up = j'en ai marre (neutre). I'm sick of it = j'en ai vraiment marre (plus fort, voire dégoûté). I'm sick and tired of it = ras-le-bol total (le plus fort). Gradation d'intensité.
Que veut dire « I'm done » ?+
I'm done = j'arrête, j'en ai fini (US familier). I'm done with him = j'en ai fini avec lui (relation rompue). I'm done with this job = j'arrête ce boulot. Plus radical que fed up : implique une rupture.
Comment dire « trop c'est trop » ?+
Enough is enough = trop c'est trop (formule figée). I've had enough = j'en ai assez. That's it, I'm out = c'est fini, je me casse. Toutes expriment un point de rupture après accumulation.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →