Aller au contenu principal

Traduction FR → EN

Comment dire pouvez-vous m'indiquer en anglais ?

La réponse passe-partout : Could you tell me / show me

A1· CM1 à 6e

Cette page pour :

Réponse rapide

Could you tell me…? : pour une info, un nom, un horaire. Could you show me…? : pour qu'on te montre (sur un plan, un lieu). Could you point me to…? : pour qu'on indique la direction. Could you direct me to…? : version plus formelle pour le chemin.

Toutes les façons de dire pouvez-vous m'indiquer

Could you tell me…?PoliInfo verbale

Demander une info verbale (heure, nom, horaire)

« Could you tell me the time? »

Could you show me…?PoliMontrer

Demander qu'on te montre (sur un plan, un objet)

« Could you show me on the map? »

Could you point me to…?Poli

Demander la direction d'un lieu

« Could you point me to the station? »

Could you direct me to…?FormelFormel

Demander le chemin (formel, oral et écrit)

« Could you direct me to the museum? »

Can you show me…?Neutre

Version plus directe (can à la place de could)

« Can you show me the way? »

Could you indicate…?Très formel

Pour un document, un formulaire (rare à l'oral)

« Could you indicate your preferred date? »

Would you mind showing me…?Très poliTrès poli

Cela vous dérangerait-il de me montrer…

« Would you mind showing me where it is? »

Quelle formule selon la situation ?

SituationFormelInformel
Demander la directionCould you direct me to the bank?Where's the bank?
Sur un planCould you show me on the map?Show me on the map?
Une infoCould you tell me the time?What time is it?
À un guichetCould you direct me to platform 9?Where's platform 9?
À un agentWould you mind showing me where to go?Where do I go?

Les pièges à éviter

1. Pas de calque direct

Le verbe français indiquer n'a pas de traduction unique en anglais. Selon ce qu'on veut : tell me (dire), show me (montrer), point me to (indiquer la direction), direct me to (orienter), indicate (écrire / formel).

2. Indicate reste très formel

Indicate existe mais s'utilise surtout à l'écrit (formulaires, instructions). À l'oral, préférer tell, show, point, direct.

3. Could > can pour la politesse

Pour une demande polie, préférer Could you…? à Can you…?. Can est neutre, could est plus poli. Avec un inconnu, toujours could.

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Tu demandes la direction de la banque à un passant. La formule la plus polie :

« Pouvez-vous m'indiquer » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Maintenant, sache la dire

Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.

Pratiquer « pouvez-vous m'indiquer » sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantIntégrez « pouvez-vous m'indiquer » dans une séquence orale guidée

Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalLes expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e

Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Comment dit-on « pouvez-vous m'indiquer » en anglais ?+

Selon le contexte : Could you tell me…? (info verbale), Could you show me…? (montrer), Could you point me to…? (direction), Could you direct me to…? (chemin, formel). Le verbe indicate existe mais reste formel et écrit.

Pourquoi pas « indicate » à l'oral ?+

Indicate est très formel et s'utilise surtout à l'écrit (formulaires, instructions, panneaux). À l'oral, on préfère des verbes plus naturels : tell (dire), show (montrer), point to (indiquer la direction), direct to (orienter vers).

Quelle est la différence entre « could you tell me » et « could you show me » ?+

Tell me = me dire (par la parole, une info verbale). Show me = me montrer (visuellement, sur un plan, un objet). Could you tell me the way? (info verbale) vs Could you show me on the map? (visuellement).

Could ou can pour être poli ?+

Could est plus poli que can. Can you tell me…? est neutre, OK entre amis ou collègues. Could you tell me…? est plus poli, recommandé avec un inconnu ou un supérieur. Pour le maximum de politesse : Would you mind telling me…?

Comment demander son chemin de manière très polie ?+

Excuse me, sorry to bother you. Could you direct me to the train station, please? Pour encore plus de politesse : Excuse me, would you mind telling me how to get to the station? La clé : Excuse me + Could you + verbe + please.

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →