Traduction FR → EN
Comment dire pouvez-vous m'indiquer en anglais ?
La réponse passe-partout : Could you tell me / show me
A1· CM1 à 6e
Réponse rapide
Toutes les façons de dire pouvez-vous m'indiquer
Demander une info verbale (heure, nom, horaire)
« Could you tell me the time? »
Demander qu'on te montre (sur un plan, un objet)
« Could you show me on the map? »
Demander la direction d'un lieu
« Could you point me to the station? »
Demander le chemin (formel, oral et écrit)
« Could you direct me to the museum? »
Version plus directe (can à la place de could)
« Can you show me the way? »
Pour un document, un formulaire (rare à l'oral)
« Could you indicate your preferred date? »
Cela vous dérangerait-il de me montrer…
« Would you mind showing me where it is? »
Quelle formule selon la situation ?
| Situation | Formel | Informel |
|---|---|---|
| Demander la direction | Could you direct me to the bank? | Where's the bank? |
| Sur un plan | Could you show me on the map? | Show me on the map? |
| Une info | Could you tell me the time? | What time is it? |
| À un guichet | Could you direct me to platform 9? | Where's platform 9? |
| À un agent | Would you mind showing me where to go? | Where do I go? |
Les pièges à éviter
1. Pas de calque direct
Le verbe français indiquer n'a pas de traduction unique en anglais. Selon ce qu'on veut : tell me (dire), show me (montrer), point me to (indiquer la direction), direct me to (orienter), indicate (écrire / formel).
2. Indicate reste très formel
Indicate existe mais s'utilise surtout à l'écrit (formulaires, instructions). À l'oral, préférer tell, show, point, direct.
3. Could > can pour la politesse
Pour une demande polie, préférer Could you…? à Can you…?. Can est neutre, could est plus poli. Avec un inconnu, toujours could.
Quiz pour s’entraîner
« Pouvez-vous m'indiquer » dans le programme officiel
Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.
Et après cette fiche ?
Maintenant, sache la dire
Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.
Pratiquer « pouvez-vous m'indiquer » sur PLAYGratuit · Sans inscription · 3 minutes
Côté enseignantIntégrez « pouvez-vous m'indiquer » dans une séquence orale guidée
Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.
Découvrir Academy30 jours d’essai · Sans carte bancaire
Concours nationalLes expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e
Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.
Inscrivez vos élèves190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro
Questions fréquentes
Comment dit-on « pouvez-vous m'indiquer » en anglais ?+
Selon le contexte : Could you tell me…? (info verbale), Could you show me…? (montrer), Could you point me to…? (direction), Could you direct me to…? (chemin, formel). Le verbe indicate existe mais reste formel et écrit.
Pourquoi pas « indicate » à l'oral ?+
Indicate est très formel et s'utilise surtout à l'écrit (formulaires, instructions, panneaux). À l'oral, on préfère des verbes plus naturels : tell (dire), show (montrer), point to (indiquer la direction), direct to (orienter vers).
Quelle est la différence entre « could you tell me » et « could you show me » ?+
Tell me = me dire (par la parole, une info verbale). Show me = me montrer (visuellement, sur un plan, un objet). Could you tell me the way? (info verbale) vs Could you show me on the map? (visuellement).
Could ou can pour être poli ?+
Could est plus poli que can. Can you tell me…? est neutre, OK entre amis ou collègues. Could you tell me…? est plus poli, recommandé avec un inconnu ou un supérieur. Pour le maximum de politesse : Would you mind telling me…?
Comment demander son chemin de manière très polie ?+
Excuse me, sorry to bother you. Could you direct me to the train station, please? Pour encore plus de politesse : Excuse me, would you mind telling me how to get to the station? La clé : Excuse me + Could you + verbe + please.
Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challenge — depuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →