Aller au contenu principal

Traduction FR → EN

Comment dire pouvez-vous répéter en anglais ?

La réponse passe-partout : Could you repeat that?

A2· 6e à 4e

Cette page pour :

Réponse rapide

Could you repeat that, please? : formel et poli. Can you say that again? : informel. Très court : Pardon? ou Sorry? (avec intonation montante).

Toutes les façons de dire pouvez-vous répéter

Could you repeat that, please?Très poliFormel

Formel, demande respectueuse

« Could you repeat that, please? I didn't catch it. »

Can you say that again?Neutre

Demande standard

« Can you say that again? »

Pardon?Poli

Court, poli (intonation montante)

« Pardon? Could you repeat? »

Sorry?Neutre

Court, oral

« Sorry? What did you say? »

I didn't catch thatInformel

Je n'ai pas saisi

« Sorry, I didn't catch that. »

Come again?Très informel

Tu peux répéter ? (entre amis)

« Come again? I missed it. »

What was that?Informel

C'était quoi ?

« Sorry, what was that? »

Quelle formule selon la situation ?

SituationFormelInformel
En classe avec un profCould you repeat that, please?Pardon?
Au téléphoneI'm sorry, I didn't catch that.Sorry, what?
Avec un amiCan you say that again?Come again?
Avec un inconnuSorry, could you repeat?Pardon?

Les pièges à éviter

Pardon ? ≠ pardon (excuse)

Pardon ? avec intonation montante = demande de répéter. Sans intonation = pardon (excuse). Le ton fait toute la différence.

Pas What ? seul (impoli)

What ? seul peut sonner brusque. Pour être poli, ajoute : Sorry, what ? ou utilise Pardon ? à la place.

Repeat after merepeat that

Repeat after me = répète après moi (prof). Repeat that = répète ce que tu viens de dire (demande). Sens différent.

Quiz pour s’entraîner

Question 1 / 3Banque The Big Challenge

Au téléphone, le plus poli pour faire répéter ?

« Pouvez-vous répéter » dans le programme officiel

Cette notion fait partie du programme officiel d’anglais des niveaux suivants : retrouve-la dans son contexte annuel avec les autres règles, verbes et thèmes à connaître.

Et après cette fiche ?

Maintenant, sache la dire

Lire une traduction, ça passe vite. La sortir au bon moment, dans le bon ton, c’est une autre histoire : c’est ce que PLAY entraîne, à l’oral, avec feedback prononciation.

Pratiquer « pouvez-vous répéter » sur PLAY

Gratuit · Sans inscription · 3 minutes

Côté enseignantIntégrez « pouvez-vous répéter » dans une séquence orale guidée

Academy propose des situations de communication courtes, auto-corrigées, qui font travailler vos élèves sur les expressions du quotidien, sans charge de correction.

Découvrir Academy

30 jours d’essai · Sans carte bancaire

Concours nationalLes expressions du quotidien sont au cœur des épreuves CM1-6e

Le concours d’anglais évalue la compréhension orale et écrite d’expressions courantes comme celle-ci, dans des contextes culturels variés.

Inscrivez vos élèves

190 000 élèves chaque année · CM1 à 1ère pro

Questions fréquentes

Comment demander de répéter en anglais ?+

Could you repeat that, please ? (formel). Can you say that again ? (neutre). Pardon ? ou Sorry ? (court, poli). I didn't catch that = je n'ai pas saisi.

Pardon ou sorry pour faire répéter ?+

Pardon ? et Sorry ? sont équivalents pour faire répéter (avec intonation montante). Pardon ? est légèrement plus formel/britannique. Tous deux meilleurs que What ? (qui sonne brusque).

Que veut dire I didn't catch that ?+

Je n'ai pas entendu / je n'ai pas saisi (souvent à cause d'une mauvaise audio, d'un accent fort). Différent de I don't understand (compréhension du sens).

What ? est-il impoli ?+

Oui, What ? seul peut sonner brusque, surtout avec quelqu'un qu'on connaît peu. Préfère Sorry ? ou Pardon ? Ou ajoute : Sorry, what did you say ?

Comment dire « plus lentement » pour mieux comprendre ?+

Could you speak more slowly, please ? = pourriez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? Plus oral : Slower, please ! Pour un nom : Could you spell it ?

Mis à jour le 15 juillet 2026 par l’équipe pédagogique Big Challengedepuis 1999, plus de 250 000 élèves passent chaque année notre concours d’anglais. Notre approche pédagogique →